午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

《論語(yǔ)》原文及翻譯

時(shí)間:2026-01-04 13:07:29 好文 我要投稿

《論語(yǔ)》原文及翻譯(通用15篇)

《論語(yǔ)》原文及翻譯1

  【原文】 8·1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓,民無(wú)得而稱焉(3)!

《論語(yǔ)》原文及翻譯(通用15篇)

  【注釋】 (1)泰伯:周代始祖古公亶父的長(zhǎng)子。 (2)三:多次的意思。 (3)民無(wú)得而稱焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚(yáng)他。

  【譯文】 孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱贊他!

  【評(píng)析】傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又?jǐn)喟l(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統(tǒng)一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對(duì)他們是稱贊無(wú)比的。

  【原文】 8·2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞(1),慎而無(wú)禮則葸(2),勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞(3)。君子篤(4)于親,則民興于仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)!

  【注釋】 (1)勞:辛勞,勞苦。 (2)葸:音xǐ,拘謹(jǐn),畏懼的樣子。 (3)絞:說(shuō)話尖刻,出口傷人。 (4)篤:厚待、真誠(chéng)。 (5)故舊:故交,老朋友。 (6)偷:淡薄。

  【譯文】孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)徒勞無(wú)功;只是謹(jǐn)慎而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)畏縮拘謹(jǐn);只是勇猛而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)說(shuō)話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當(dāng)中就會(huì)興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì)對(duì)人冷漠無(wú)情了!

  【評(píng)析】 “恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導(dǎo),只有在“禮”的指導(dǎo)下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準(zhǔn)則,否則就會(huì)出現(xiàn)“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達(dá)到修身養(yǎng)性的目的。

  【原文】 8·3 曾子有疾,召門弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩(shī)云(2):‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免(3)夫,小子(4)!”

  【注釋】 (1)啟:開啟,曾子讓學(xué)生掀開被子看自己的手腳。 (2)詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。 (3)免:指身體免于損傷。 (4)小子:對(duì)弟子的稱呼。

  【譯文】曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面。’從今以后,我知道我的身體是不再會(huì)受到損傷了,弟子們!”

  【評(píng)析】曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹(jǐn)慎小心,避免損傷身體,能夠?qū)Ω改副M孝。據(jù)《孝經(jīng)》記載,孔子曾對(duì)曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。”就是說(shuō),一個(gè)孝子,應(yīng)當(dāng)極其愛護(hù)父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的?梢,孝在儒家的道德規(guī)范當(dāng)中是多么重要。

  【原文】 8·4 曾子有疾,孟敬子(1)問(2)之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌(3),斯遠(yuǎn)暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠(yuǎn)鄙倍(7)矣;e豆之事(8),則有司(9)存!

  【注釋】 (1)孟敬子:即魯國(guó)大夫孟孫捷。 (2)問:探望、探視。 (3)動(dòng)容貌:使自己的內(nèi)心感情表現(xiàn)于面容。 (4)暴慢:粗暴、放肆。 (5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴(yán)肅。 (6)出辭氣:出言,說(shuō)話。指注意說(shuō)話的言辭和口氣。 (7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。 (8)籩豆之事:籩(音bi。睿┖投苟际枪糯漓牒偷涠Y中的用具。 (9)有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。

  【譯文】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對(duì)他說(shuō):“鳥快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話是善意的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠(chéng)信;使自己說(shuō)話的言辭和語(yǔ)氣謹(jǐn)慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負(fù)責(zé)!

  【評(píng)析】曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對(duì)立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善!边@一方面表白他自己對(duì)孟敬子沒有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應(yīng)當(dāng)重視的三個(gè)方面。這些道理現(xiàn)在看起來(lái),還是很有意義的。對(duì)于個(gè)人的道德修養(yǎng)與和諧的人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。

  【原文】 8·5 曾子曰:“以能問于不能,以多問于寡,有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嘗從事于斯矣。”

  【注釋】 (1)校:音jiào,同較,計(jì)較。 (2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認(rèn)為這里指顏淵。

  【譯文】曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒有才能的人請(qǐng)教,自己知識(shí)多卻向知識(shí)少的人請(qǐng)教,有學(xué)問卻像沒學(xué)問一樣;知識(shí)很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計(jì)較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了!

  【評(píng)析】曾子在這里所說(shuō)的話,完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)。“問于不能”,“問于寡”等都表明在學(xué)習(xí)上的謙遜態(tài)度。沒有知識(shí)、沒有才能的人并不是一錢不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習(xí)的地方。所以,在學(xué)習(xí)上,即要向有知識(shí)、有才能的人學(xué)習(xí),又要向少知識(shí)、少才能的人學(xué)習(xí)。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不!,表現(xiàn)出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習(xí)的。

  【原文】8·6 曾子說(shuō):“可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節(jié)而不可奪也。君子人與?君子人也!

  【注釋】 (1)托六尺之孤:孤:死去父親的'小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。 (2)寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國(guó)家政權(quán)和命運(yùn)。

  【譯文】曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國(guó)家的政權(quán)托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子!”

  【評(píng)析】孔子所培養(yǎng)的就是有道德、有知識(shí)、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執(zhí)掌國(guó)家政權(quán),這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。

  【原文】 8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  【注釋】 (1)弘毅:弘,廣大。毅,強(qiáng)毅。

  【譯文】曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”

  【原文】 8·8 子曰:“興(1)于詩(shī),立于禮,成于樂!

  【注釋】 (1)興:開始。

  【譯文】 孔子說(shuō):“(人的修養(yǎng))開始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂!

  【評(píng)析】本章里孔子提出了他從事教育的三方面內(nèi)容:詩(shī)、禮、樂,而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養(yǎng),而且要有全面、廣泛的知識(shí)和技能。

  【原文】 8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“對(duì)于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做。”

  【評(píng)析】孔子思想上有“愛民”的內(nèi)容,但這有前提。他愛的是“順民”,不是“亂民”。本章里他提出的“民可使由之,不可使知之”的觀點(diǎn),就表明了他的“愚民”思想,當(dāng)然,愚民與愛民并不是互相矛盾的。另有人認(rèn)為,對(duì)此句應(yīng)作如下解釋:“民可,使由之;不可,使知之!奔窗傩照J(rèn)可,就讓他們照著去做;百姓不認(rèn)可,就給他們說(shuō)明道理。持這種觀點(diǎn)的人認(rèn)為這是孔子倡行樸素民主政治的嘗試。但大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為這樣斷句,不符合古漢語(yǔ)的語(yǔ)法;這樣理解,拔高了孔子的思想水平,使古人現(xiàn)代化了,也與《論語(yǔ)》一書所反映的孔子思想不符。

  【原文】 8·10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也!

  【注釋】 (1)疾:恨、憎恨。 (2)不仁:不符合仁德的人或事。 (3)已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。

  【譯文】 孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì)犯上作亂。對(duì)于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì)出亂子!

  【評(píng)析】本章與上一章有關(guān)聯(lián)。在孔子看來(lái),老百姓如果不甘心居于自己窮困的地位,他們就會(huì)起來(lái)造反,這就不利于社會(huì)的安定,而對(duì)于那些不仁的人逼迫得太厲害,也會(huì)惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養(yǎng)人們的“仁德”。

  【原文】 8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。”

  【譯文】孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了!

  【原文】 8·12 子曰:“三年學(xué),不至于谷(1),不易得也!

  【注釋】 (1)谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!

  【評(píng)析】孔子辦教育的主要目的,是培養(yǎng)治國(guó)安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習(xí)三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對(duì)本章另有一種解釋,認(rèn)為“學(xué)了三年還達(dá)不到善的人,是很少的”。讀者可以根據(jù)自己的理解來(lái)閱讀本章。

  【原文】 8·13 子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(1),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!

  【注釋】 (1)見:音xiàn,同現(xiàn)。

  【譯文】孔子說(shuō):“堅(jiān)定信念并努力學(xué)習(xí),誓死守衛(wèi)并完善治國(guó)與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩(wěn)的國(guó)家,不居住在動(dòng)亂的國(guó)家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國(guó)家有道而自己貧賤,是恥辱;國(guó)家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱。”

  【評(píng)析】這是孔子給弟子們傳授的為官之道!疤煜掠械绖t見,無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應(yīng)當(dāng)把個(gè)人的貧賤榮辱與國(guó)家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。

  【原文】 8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。

  【譯文】 孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事。”

  【評(píng)析】 “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認(rèn)為是“違禮”之舉!安辉谄湮,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對(duì)后世則有一定的不良影響,尤其對(duì)民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導(dǎo)作用。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這是消極的。

  【原文】 8·15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”

  【注釋】 (1)師摯之始:師摯是魯國(guó)的太師!笆肌笔菢非拈_端,即序曲。古代奏樂,開端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。 (2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂曲的開端,“亂”是樂曲的終了!皝y”是合奏樂。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。

  【譯文】 孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開始,到最后演奏《關(guān)睢》的結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂在我耳邊回蕩。”

  【原文】 8·16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣。”

  【注釋】 (1)狂:急躁、急進(jìn)。 (2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。 (3)愿:謹(jǐn)慎、小心、樸實(shí)。 (4)悾悾:音kōng,同空,誠(chéng)懇的樣子。

  【譯文】 孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹(jǐn)慎,表面上誠(chéng)懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì)是這個(gè)樣子!

  【評(píng)析】 “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對(duì)此十分反感。這是因?yàn),這幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導(dǎo)的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì)這樣。

  【原文】 8·17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕不上那樣,又會(huì)擔(dān)心丟掉什么。”

  【評(píng)析】本章是講學(xué)習(xí)態(tài)度的問題?鬃幼约簩(duì)學(xué)習(xí)知識(shí)的要求十分強(qiáng)烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。

  【原文】 8·18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”

  【注釋】 (1)巍。撼绺、高大的樣子。 (2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國(guó)君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。 (3)與:參與、相關(guān)的意思。

  【譯文】 孔子說(shuō):“多么崇高啊!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的。”

  【評(píng)析】這里孔子所講的話,應(yīng)該有所指。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對(duì)古時(shí)禪讓制的認(rèn)同,他借稱頌舜禹,抨擊現(xiàn)實(shí)中的這些問題。

  【原文】 8·19 子曰:“大哉?qǐng)?1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”

  【注釋】 (1)堯:中國(guó)古代傳說(shuō)中的圣君。 (2)則:效法、為準(zhǔn)。 (3)蕩蕩:廣大的樣子。 (4)名:形容、稱說(shuō)、稱贊。 (5)煥:光輝。

  【譯文】孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀。蜻@樣的君主。多么崇高啊!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)它的稱贊。他的功績(jī)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”

  【評(píng)析】堯是中國(guó)傳說(shuō)時(shí)代的圣君?鬃釉谶@里用極美好的語(yǔ)言稱贊堯,尤其對(duì)他的禮儀制度愈加贊美,表達(dá)了他對(duì)古代先王的崇敬心情。

  【原文】 8·20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!

  【注釋】 (1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。 (2)亂臣:據(jù)《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應(yīng)為“治國(guó)之臣”。 (3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。 (4)斯:指周武王時(shí)期。 (5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。 (6)三分天下有其二:《逸周書·程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當(dāng)時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。

  【譯文】舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國(guó)家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當(dāng)中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!

  【評(píng)析】這段當(dāng)中,孔子提出了一個(gè)重要問題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國(guó)家就可以得到治理,天下就可以太平。當(dāng)然,這并不就證明孔子的“英雄史觀”,因?yàn)樵跉v史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應(yīng)該是不可忽視的。

  【原文】 8·21 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣。”

  【注釋】 (1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。 (2)菲:菲薄,不豐厚。 (3)致:致力、努力。 (4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。 (5)卑:低矮。 (6)溝洫:洫,音xù,溝渠。

  【譯文】孔子說(shuō):“對(duì)于禹,我沒有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對(duì)于禹,我確實(shí)沒有什么挑剔的了!

  【評(píng)析】以上這幾章,孔子對(duì)于堯、舜、禹給予高度評(píng)價(jià),認(rèn)為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執(zhí)政者的榜樣,而當(dāng)今不少人拼命追逐權(quán)力、地位和財(cái)富,而把人民的生活和國(guó)家的富強(qiáng)放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統(tǒng)治者提出警告。

《論語(yǔ)》原文及翻譯2

  【原文】子張?jiān)唬骸笆恳娢V旅,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!

  【譯文】子張說(shuō):“士在見到危險(xiǎn)的時(shí)候能夠獻(xiàn)出生命,見到利益的時(shí)候能夠想到道義,祭祀的時(shí)候能夠想到虔誠(chéng),臨喪的時(shí)候想到哀痛,這也就可以了!

  【解讀】子張給士畫了一幅像。

  【原文】子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”

  【譯文】子張說(shuō):“遵守道德卻不能發(fā)揚(yáng)光大,相信道義卻不能堅(jiān)定地信仰,怎么能算作有?又怎么能算作無(wú)?”

  【解讀】我的理解說(shuō)的是知與行的關(guān)系問題。

  【原文】子夏之門人問交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪危俊睂?duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!弊訌?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”

  【譯文】子夏的學(xué)生問子張關(guān)于交往、交友的問題。子張說(shuō):“子夏怎么講的?”回答說(shuō):“子夏說(shuō)‘可交的就交往,不可教的就拒絕!弊訌堈f(shuō):“跟我聽到的不一樣:君子賢德的人,同時(shí)接納眾人,嘉許好人而同情能力不足的人。我如果是大賢人,對(duì)別人還有什么不能容納的?我如果不是好人,別人將會(huì)拒絕同我交往,又怎么能談得上拒絕他人?”

  【解讀】子夏厚道老實(shí),孔子以慎教而誨之,誡其泛交而受騙。子張好勝偏激,孔子以泛交而誨之,令其容眾而矜不能,克制其偏狂之弊?鬃右虿氖┙獭W訌埐恢鬃铀滩煌,以自己所聞糾正子夏所教,也失之偏頗?磥(lái),生命的感覺極其復(fù)雜,不可以固化哪一種看法。要因人而異,因時(shí)而異。

  【原文】子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也!

  【譯文】子夏說(shuō):“任何小的技能,都一定有可觀的地方,但是想要往遠(yuǎn)走就恐怕會(huì)拘泥,所以君子不做這些事情!

  【解讀】我的理解,想干大事就要有大視野、大局觀。大局之下的任何一件小事,只要把握規(guī)律,都有可取的地方。之所以可取,是由于熟能生巧所致。但是要把握大局,就需要超脫這方面的限制。所以,君子著眼不停留在可觀的小事小情上。西方的軍事家克勞塞維茨在《戰(zhàn)爭(zhēng)論》中說(shuō)過(guò)這樣一句話:“關(guān)于大問題的知識(shí)和思想能使人成大材,關(guān)于細(xì)小和枝節(jié)問題的知識(shí)和思想,如果不作為與己無(wú)關(guān)的東西而拒絕接受的話,那就只能使人成小材!闭每梢越忉屪酉牡倪@句話。君子所為應(yīng)該在大事上,這正是君子不為小道的原因。子夏是孔子后世傳承和闡釋孔子思想的一個(gè)重要的學(xué)生,子夏所言“小道”我以為也是相對(duì)而言,從現(xiàn)實(shí)的教育狀況來(lái)看,單純的專業(yè)技能就是“小道”,正如有人說(shuō)專業(yè)技能不是大學(xué)的全部一樣,放在大學(xué)生的整體素質(zhì)來(lái)看,單純的專業(yè)技能無(wú)疑是“小道”,所以覃彪喜告誡大學(xué)生“不可一業(yè)不專,不可只專一業(yè)”,這才是大學(xué)!就目前的世界的多元文化來(lái)看,各家各持己說(shuō),都有很深的見地,不可以拘泥一家之說(shuō),一旦拘泥一家就會(huì)走入迷信?鬃涌赡茉绺杏X到了這一點(diǎn),所以圣人無(wú)常師。大學(xué)之大,也就在能識(shí)其大,而不是拘泥細(xì)枝末節(jié)。

  【原文】子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣!

  【譯文】子夏說(shuō):“每天都要知道一些自己不知道的東西,每個(gè)月都不忘記自己學(xué)過(guò)的舊知識(shí),這就可以說(shuō)是好學(xué)了!

  【解讀】生命成長(zhǎng)就是通過(guò)學(xué)習(xí)日積月累的過(guò)程,有積累就必須不能單純依靠記憶,做到“無(wú)忘”需要以理解學(xué)所為前提。對(duì)世界的新奇并弄懂其所以然,這就是生命的成長(zhǎng)和進(jìn)步!昂脤W(xué)”源于新奇。

  【原文】子夏曰;“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣!

  【譯文】子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí)而又不斷堅(jiān)定自己的意志,誠(chéng)懇提問,認(rèn)真思考,‘仁’就在這其中啊!

  【解讀】復(fù)旦大學(xué)把子夏的“博學(xué)而篤志,切問而近思”這句話已經(jīng)作為校訓(xùn),來(lái)警示學(xué)生要不斷的追求仁德。當(dāng)初的校領(lǐng)導(dǎo)可謂用心良苦。

  【原文】子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道!

  【譯文】子夏說(shuō):“各行各業(yè)的工匠在作坊里完成他們的工作,君子則通過(guò)學(xué)習(xí)來(lái)達(dá)到圣王之道!

  【解讀】百工成事,君子成道。百工謀食,君子謀道。百工成事有可觀之處,不過(guò)就是小道。君子謀道不謀食,仁以為己任,任重而道遠(yuǎn)。

  【原文】子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文!

  【譯文】子夏說(shuō):“一般人犯了過(guò)錯(cuò)一定會(huì)掩飾!

  【解讀】這是通常人的心理狀態(tài),君子之過(guò),如日月之食,過(guò)則勿憚改。對(duì)待過(guò)錯(cuò)的態(tài)度也可以看出做人的境界之別。

  【原文】子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲!

  【譯文】子夏說(shuō):“君子的形象應(yīng)由三種不同的表現(xiàn):遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著,莊嚴(yán)可畏;向他靠攏,溫和可親;聽他講話,嚴(yán)厲不茍。”

  【解讀】說(shuō)的是領(lǐng)導(dǎo)者只有善于自我控制,才能在被管理者心目中樹立起完美的形象。與“子溫而厲,威而不猛,恭而安”(《論語(yǔ)*述而》)篇所描寫有異曲同工之妙。

  【原文】子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也。信而后諫,未信則以為謗己也!

  【譯文】子夏說(shuō):“君子去的老百姓信任后才去讓他們做事;沒有取得老百姓信任就讓他們做事,老百姓就會(huì)以為君子是虐待他們;取得信任后才能去規(guī)勸,沒有取得信任去規(guī)勸就會(huì)被人認(rèn)為是在誹謗他!

  【解讀】人的心理就是這樣,子夏看透了人的心理。人與人之間的關(guān)系信任是多么重要,今人卻不懂的這一點(diǎn)?鬃印白怨沤杂兴,民無(wú)信不立”,這話說(shuō)得多么中肯。

  【原文】子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也!

  【譯文】子夏說(shuō):“人在大節(jié)上不能超越道德界限,在小節(jié)上有些出入是可以的。”

  【解讀】大德與小德之別,非有大局觀不能認(rèn)識(shí)到。大德者逾閑在小德者那里就成了非議的把柄,所以大德者在小節(jié)上也應(yīng)該盡力不授人以柄。小德者無(wú)法理解這個(gè)道理。《鴻門宴》中的樊噲說(shuō)的“大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓”這句話與子夏這句話有異曲同工之妙。

  【原文】子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫,言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎?”

  【譯文】子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,從灑水掃地、迎送賓客、應(yīng)對(duì)進(jìn)退開始學(xué)習(xí),是可以的,不過(guò)這是細(xì)枝末節(jié)。教育的根本卻沒有,怎么辦?”子夏聽說(shuō)后說(shuō):“唉,子游的話錯(cuò)了。做君子的學(xué)問,哪一項(xiàng)先傳授,哪一項(xiàng)后教給呢?就好像花草樹木,要區(qū)別對(duì)待。追求做君子之道,怎么可以隨意歪曲呢?有始有終、本末兼顧的教育學(xué)生,只有圣人能做到啊。”

  【解讀】這是子游與子夏傳孔子之道時(shí)對(duì)教育的不同認(rèn)識(shí)。探討的是教育的起點(diǎn)問題,我以為對(duì)大多數(shù)學(xué)生而言,從日常生活小事起,一點(diǎn)一點(diǎn)的培養(yǎng)習(xí)慣很重要。林格曾經(jīng)說(shuō)教育就是培養(yǎng)習(xí)慣,這是很有道理的。子夏的教育正是從此入手。儒家“灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退”之說(shuō)與佛家“行住坐臥”體道說(shuō)有異曲同工之妙,儒佛兩家都看到了教育的開端自形而下的具體的事物始這一點(diǎn)。

  【原文】子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”

  【譯文】子夏說(shuō):“擔(dān)任官職有余力就要讀書學(xué)習(xí),讀書學(xué)習(xí)很輕松的時(shí)候就應(yīng)該去擔(dān)任官職!

  【解讀】子夏說(shuō)的是學(xué)習(xí)與實(shí)踐的關(guān)系。說(shuō)的是作領(lǐng)導(dǎo)的如果工作有余閑的精力和時(shí)間,做事比較從容的時(shí)候,就應(yīng)該抽出時(shí)間多讀書。讀書學(xué)習(xí)比較從容自己的時(shí)候就要到實(shí)踐中去鍛煉,以便驗(yàn)證所學(xué)。遺憾的是后世的人只功力地記得“學(xué)而優(yōu)則仕”,卻忘記了“仕而優(yōu)則學(xué)”。今天的領(lǐng)導(dǎo)讀書的有幾人?工作從容、讀書從容的人又有幾何?

  【原文】子游曰:“喪致乎哀而止!

  【譯文】子游說(shuō):“服喪能夠盡到悲哀之情就夠了!

  【解讀】凡事都有度,服喪也不能例外。

  【原文】子游曰:“吾友張也,為難能也,然而未仁!

  【譯文】子游說(shuō):“我的學(xué)友子張的做法很是難能可貴,但是還沒有到到仁的境界。”

  【解讀】子游對(duì)子張的'評(píng)價(jià)。《朱注》:子張行過(guò)高,而少誠(chéng)實(shí)惻怛(dàn)之意。

  【原文】曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!

  【譯文】曾子說(shuō):“子張儀表堂堂,卻很難與他一道修養(yǎng)仁德!

  【解讀】看來(lái)子張很難與同學(xué)相處。

  【原文】曾子曰:“吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎!

  【譯文】曾子說(shuō):“我從老師那里聽說(shuō)過(guò),人沒有能夠充分表達(dá)自己情感的,如果有也一定是為雙親居喪的時(shí)候。”

  【解讀】情至深處的時(shí)候自然會(huì)“自致”,人群中相比之下只有子女與雙親的感情至深,所以曾子才會(huì)這樣說(shuō)。

  【原文】曾子曰:“吾聞諸夫子,孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!

  【譯文】曾子說(shuō):“我從老師那里聽說(shuō)過(guò),孟莊子的孝順,其他的都能做到;他那不變動(dòng)父親的臣下與父親的政策這一點(diǎn),是很難得的。”

  【解讀】孟莊子之孝,不改父道與父之故舊。

  【原文】孟氏使陽(yáng)膚為士師,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜。”

  【譯文】孟孫氏讓陽(yáng)膚做司法官員,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)教。曾子說(shuō):“統(tǒng)治階級(jí)失去道義,老百姓對(duì)統(tǒng)治階級(jí)已經(jīng)離心離德很久了。你如果弄清百姓犯罪的真情,就應(yīng)該憐憫他們,而不要自以為明察而沾沾自喜。”

  【解讀】陽(yáng)膚,相傳是曾子的弟子。曾子告誡弟子對(duì)待犯人要給予充分的同情心。

  【原文】子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”

  【譯文】子貢說(shuō):“紂王的無(wú)道,并不像傳說(shuō)的那樣嚴(yán)重。所以君子厭惡處于不利的位置,所有的罪惡都會(huì)被推到身上來(lái)!

  【解讀】我所想到的使君子要長(zhǎng)行善道,自強(qiáng)不息。要常常告誡自己“勿以惡小而為之,勿以善小而不為”,切莫失足而致眾歸其惡。佛家有“五怖畏”,其中之一就是惡名,說(shuō)的就是同一個(gè)道理。

  【原文】子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見之;更也,人皆仰之!

  【譯文】子貢說(shuō):“君子的過(guò)失,就像日食月食一樣。有過(guò)錯(cuò),誰(shuí)都能看見;改正過(guò)錯(cuò),人人都敬仰!

  【解讀】圣人、君子也會(huì)犯錯(cuò)誤,貴在能改過(guò)。與“小人之過(guò)必文”互對(duì)。

  【原文】衛(wèi)公孫朝問于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”

  【譯文】衛(wèi)國(guó)大夫公孫朝問子貢說(shuō):“孔子的學(xué)問是從哪里學(xué)來(lái)的?”子貢說(shuō):“文王、武王的道德禮制,并沒有失掉,而是流傳在人間。賢能的人能知道它的根本,不賢的人只能知道細(xì)枝末節(jié),到處都有文武之道。我的老師何處不能學(xué)呢?又何必有固定的老師呢?”

  【解讀】孔子是集大成者,圣人無(wú)常師?鬃映讼蛭墨I(xiàn)書本學(xué)習(xí),還向?qū)嵺`學(xué)習(xí),向身邊的人學(xué)習(xí),見賢思齊,所以無(wú)常師。

  【原文】叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!弊臃安愿孀迂。子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見宗廟之類,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

  【譯文】叔孫武叔在朝廷上對(duì)大夫們說(shuō):“子貢比孔子賢明!弊臃安堰@些話告訴了子貢。子貢說(shuō):“就好比宮墻,我的墻只有肩膀那樣高,能看見屋子里有多好。老師的墻高有無(wú)數(shù)丈,如果找不到大門進(jìn)入,就很難看到宗廟的富麗堂皇,房舍的絢麗多姿。能夠找到大門的人太少了。叔孫武叔那樣說(shuō),不是很自然嗎?”

  【解讀】子貢之賢,不僅在于他對(duì)老師的那份情感。老師離世后,眾弟子獨(dú)他為老師守孝六年。雖然他甚至自己算不上是老師最好的學(xué)生,但老師卻永遠(yuǎn)是他心目中最好的老師。子貢之賢,還在于他至死維護(hù)自己的老師,傳播自己老師的學(xué)說(shuō)。

  【原文】叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也。”

  【譯文】叔孫武叔詆毀孔子。子貢說(shuō):“不要這樣做!孔子是不可以詆毀的。別人的賢德,就好比丘陵,還可以逾越;孔子的賢德,就如同日月,是無(wú)法逾越的。有人雖然想自絕,又怎么能傷害日月呢?這樣做就更多見他不自量力!

  【解讀】從子貢的這些話語(yǔ)中,我們能夠感受到他對(duì)老師的忠誠(chéng)愛戴。更能看出子貢的靈活、機(jī)智和智慧。

  【原文】陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”

  【譯文】陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你太謙虛了,仲尼怎么會(huì)比你強(qiáng)呢?”子貢說(shuō):“君子一句話可以表現(xiàn)出他的聰明才智,一句話也可以表現(xiàn)出他的愚蠢和不明智,說(shuō)話不可以不慎重啊。我的老師沒有人能趕得上,就如同天不可能用梯子爬上去一樣。我的老師如果能治理一個(gè)國(guó)家,就能做到所為有所樹立就能立得住,有所引導(dǎo)就能使老百姓跟著走,有所安撫就能使遠(yuǎn)人來(lái)歸,有所號(hào)召就能得到響應(yīng),他在世的時(shí)候就譽(yù)滿天下,他死的時(shí)候舉國(guó)哀慟,誰(shuí)能趕得上他呢?”

  【解讀】陳子禽,姓陳,名亢,字子禽。與子貢同為孔門弟子,陳子禽小孔子40歲,子貢小孔子32歲。于此,可以看出同出一個(gè)師門的學(xué)生之間的差別。自此,我們也能看出子貢無(wú)論面對(duì)什么人,都能堅(jiān)定地維護(hù)老師的形象和尊嚴(yán)。做到如此,沒有師生的心心相印是很難做到的。有學(xué)生如此,做老師的也就了無(wú)遺憾了。

《論語(yǔ)》原文及翻譯3

  原文

  陽(yáng)貨欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚?鬃訒r(shí)其亡也而往拜之,遇諸涂。謂孔子曰:“來(lái),予與爾言!痹唬骸皯哑鋵毝云浒睿芍^仁乎?”曰:“不可!薄昂脧氖露绞r(shí),可謂知乎?”曰:“不可!”“日月逝矣,歲不我與!”孔子曰:“諾,吾將仕矣!

  子曰:“性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也!

  子曰:“唯上知與下愚不移。”

  子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子游對(duì)曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學(xué)道則愛人,小人學(xué)道則易使也!弊釉唬骸岸樱戎允且!前言戲之耳。”

  公山弗擾以費(fèi)畔,召,子欲往。子路不說(shuō),曰:“末之也已,何必公山氏之之也?”子曰:“夫召我者而豈徒哉?如有用我者,吾其為東周乎!”

  子張問仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下為仁矣!闭(qǐng)問之,曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人!

  佛肸召,子欲往。子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰:‘親于其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅(jiān)乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不緇。吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食?”

  子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對(duì)曰:“未也。”“居!吾語(yǔ)女。好仁不好學(xué),其蔽也愚;好知不好學(xué),其蔽也蕩;好信不好學(xué),其蔽也賊;好直不好學(xué),其蔽也絞;好勇不好學(xué),其蔽也亂;好剛不好學(xué),其蔽也狂!

  子曰:“小子何莫學(xué)夫《詩(shī)》?《詩(shī)》可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠(yuǎn)之事君,多識(shí)于鳥獸草木之名!

  子謂伯魚曰:“女為《周南》、《召南》矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立也與!”

  子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂云樂云,鐘鼓云乎哉?”

  子曰:“色厲而內(nèi)荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與?”

  子曰:“鄉(xiāng)愿,德之賊也!

  子曰:“道聽而涂說(shuō),德之棄也。”

  子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。茍患失之,無(wú)所不至矣!

  子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也詐而已矣!

  子曰:“巧言令色,鮮矣仁!

  子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者!

  子曰:“予欲無(wú)言!弊迂曉唬骸白尤绮谎,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時(shí)行焉,百物生焉,天何言哉?”

  孺悲欲見孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。

  宰我問:“三年之喪,期已久矣!君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升,鉆燧改火,期可已矣!弊釉唬骸笆撤虻,衣夫錦,于女安乎?”曰:“安!”“女安則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也,予也有三年之愛于其父母乎!”

  子曰:“飽食終日,無(wú)所用心,難矣哉!不有博弈者乎?為之猶賢乎已!

  子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無(wú)義為亂,小人有勇而無(wú)義為盜!

  子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無(wú)禮者,惡果敢而窒者。”曰:“賜也亦有惡乎?”“惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者!

  子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也,近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨。”

  子曰:“年四十而見惡焉,其終也已!

  譯文

  陽(yáng)貨想見孔子,孔子不見,他便贈(zèng)送給孔子一只熟小豬,想要孔子去拜見他?鬃哟蚵牭疥(yáng)貨不在家時(shí),往陽(yáng)貨家拜謝,卻在半路上遇見了。陽(yáng)貨對(duì)孔子說(shuō):“來(lái),我有話要跟你說(shuō)!(孔子走過(guò)去。)陽(yáng)貨說(shuō):“把自己的本領(lǐng)藏起來(lái)而聽任國(guó)家迷亂,這可以叫做仁嗎?”(孔子回答)說(shuō):“不可以!(陽(yáng)貨)說(shuō):“喜歡參與政事而又屢次錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì),這可以說(shuō)是智嗎?”(孔子回答)說(shuō):“不可以。”(陽(yáng)貨)說(shuō):“時(shí)間一天天過(guò)去了,年歲是不等人的!笨鬃诱f(shuō):“好吧,我將要去做官了。”

  孔子說(shuō):“人的本性是相近的,由于習(xí)染不同才相互有了差別。”

  孔子說(shuō):“只有上等的智者與下等的愚者是改變不了的!

  孔子到武城,聽見彈琴唱歌的聲音?鬃游⑿χf(shuō):“殺雞何必用宰牛的刀呢?”子游回答說(shuō):“以前我聽先生說(shuō)過(guò),‘君子學(xué)習(xí)了禮樂就能愛人,小人學(xué)習(xí)了禮樂就容易指使!笨鬃诱f(shuō):“學(xué)生們,言偃的話是對(duì)的。我剛才說(shuō)的話,只是開個(gè)玩笑而已。”

  公山弗擾據(jù)費(fèi)邑反叛,來(lái)召孔子,孔子準(zhǔn)備前去。子路不高興地說(shuō):“沒有地方去就算了,為什么一定要去公山弗擾那里呢?”孔子說(shuō):“他來(lái)召我,難道只是一句空話嗎?如果有人用我,我就要在東方復(fù)興周禮,建設(shè)一個(gè)東方的西周!

  子張向孔子問仁?鬃诱f(shuō):“能夠處處實(shí)行五種品德。就是仁人了。”子張說(shuō):“請(qǐng)問哪五種。”孔子說(shuō):“莊重、寬厚、誠(chéng)實(shí)、勤敏、慈惠。莊重就不致遭受侮辱,寬厚就會(huì)得到眾人的擁護(hù),誠(chéng)信就能得到別人的任用,勤敏就會(huì)提高工作效率,慈惠就能夠使喚人!

  佛肸召孔子去,孔子打算前往。子路說(shuō):“從前我聽先生說(shuō)過(guò):‘親自做壞事的人那里,君子是不去的`!F(xiàn)在佛肸據(jù)中牟反叛,你卻要去,這如何解釋呢?”孔子說(shuō):“是的,我有過(guò)這樣的話。不是說(shuō)堅(jiān)硬的東西磨也磨不壞嗎?不是說(shuō)潔白的東西染也染不黑嗎?我難道是個(gè)苦味的葫蘆嗎?怎么能只掛在那里而不給人吃呢?”

  孔子說(shuō):“由呀,你聽說(shuō)過(guò)六種品德和六種弊病了嗎?”子路回答說(shuō):“沒有。”孔子說(shuō):“坐下,我告訴你。愛好仁德而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是受人愚弄;愛好智慧而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是行為放蕩;愛好誠(chéng)信而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是危害親人;愛好直率卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是說(shuō)話尖刻;愛好勇敢卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是犯上作亂;愛好剛強(qiáng)卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是狂妄自大!

  孔子說(shuō):“學(xué)生們?yōu)槭裁床粚W(xué)習(xí)《詩(shī)》呢?學(xué)《詩(shī)》可以激發(fā)志氣,可以觀察天地萬(wàn)物及人間的盛衰與得失,可以使人懂得合群的必要,可以使人懂得怎樣去諷諫上級(jí)。近可以用來(lái)事奉父母,遠(yuǎn)可以事奉君主;還可以多知道一些鳥獸草木的名字。”

  孔子對(duì)伯魚說(shuō):“你學(xué)習(xí)《周南》、《召南》了嗎?一個(gè)人如果不學(xué)習(xí)《周南》、《召南》,那就像面對(duì)墻壁而站著吧?”

  孔子說(shuō):“禮呀禮呀,只是說(shuō)的玉帛之類的禮器嗎?樂呀樂呀,只是說(shuō)的鐘鼓之類的樂器嗎?”

  孔子說(shuō):“外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱,以小人作比喻,就像是挖墻洞的小偷吧?”

  孔子說(shuō):“沒有道德修養(yǎng)的偽君子,就是破壞道德的人。”

  孔子說(shuō):“在路上聽到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的!

  孔子說(shuō):“可以和一個(gè)鄙夫一起事奉君主嗎?他在沒有得到官位時(shí),總擔(dān)心得不到。已經(jīng)得到了,又怕失去它。如果他擔(dān)心失掉官職,那他就什么事都干得出來(lái)了。”

  孔子說(shuō):“古代人有三種毛病,現(xiàn)在恐怕連這三種毛病也不是原來(lái)的樣子了。古代的狂者不過(guò)是愿望太高,而現(xiàn)在的狂妄者卻是放蕩不羈;古代驕傲的人不過(guò)是難以接近,現(xiàn)在那些驕傲的人卻是兇惡蠻橫;古代愚笨的人不過(guò)是直率一些,現(xiàn)在的愚笨者卻是欺詐啊!”

  孔子說(shuō):“我厭惡用紫色取代紅色,厭惡用鄭國(guó)的聲樂擾亂雅樂,厭惡用伶牙利齒而顛覆國(guó)家這樣的事情!

  孔子說(shuō):“我想不說(shuō)話了!弊迂曊f(shuō):“你如果不說(shuō)話,那么我們這些學(xué)生還傳述什么呢?”孔子說(shuō):“天何嘗說(shuō)話呢?四季照常運(yùn)行,百物照樣生長(zhǎng)。天說(shuō)了什么話呢?”

  孺悲想見孔子,孔子以有病為由推辭不見。傳話的人剛出門,(孔子)便取來(lái)瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽到。

  宰我問:“服喪三年,時(shí)間太長(zhǎng)了。君子三年不講究禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂,音樂就會(huì)荒廢。舊谷吃完,新谷登場(chǎng),鉆燧取火的木頭輪過(guò)了一遍,有一年的時(shí)間就可以了。”孔子說(shuō):“(才一年的時(shí)間,)你就吃開了大米飯,穿起了錦緞衣,你心安嗎?”宰我說(shuō):“我心安!笨鬃诱f(shuō):“你心安,你就那樣去做吧!君子守喪,吃美味不覺得香甜,聽音樂不覺得快樂,住在家里不覺得舒服,所以不那樣做。如今你既覺得心安,你就那樣去做吧!”宰我出去后,孔子說(shuō):“宰予真是不仁啊!小孩生下來(lái),到三歲時(shí)才能離開父母的懷抱。服喪三年,這是天下通行的喪禮。難道宰子對(duì)他的父母沒有三年的愛嗎?”

  孔子說(shuō):“整天吃飽了飯,什么心思也不用,真太難了!不是還有玩博和下棋的游戲嗎?干這個(gè),也比閑著好。”

  子路說(shuō):“君子崇尚勇敢嗎?”孔子答道:“君子以義作為最高尚的品德,君子有勇無(wú)義就會(huì)作亂,小人有勇無(wú)義就會(huì)偷盜!

  子貢說(shuō):“君子也有厭惡的事嗎?”孔子說(shuō):“有厭惡的事。厭惡宣揚(yáng)別人壞處的人,厭惡身居下位而誹謗在上者的人,厭惡勇敢而不懂禮節(jié)的人,厭惡固執(zhí)而又不通事理的人。”孔子又說(shuō):“賜,你也有厭惡的事嗎?”子貢說(shuō):“厭惡偷襲別人的成績(jī)而作為自己的知識(shí)的人,厭惡把不謙虛當(dāng)做勇敢的人,厭惡揭發(fā)別人的隱私而自以為直率的人!

  孔子說(shuō):“只有女子和小人是難以教養(yǎng)的,親近他們,他們就會(huì)無(wú)禮,疏遠(yuǎn)他們,他們就會(huì)報(bào)怨!

  孔子說(shuō):“到了四十歲的時(shí)候還被人所厭惡,他這一生也就終結(jié)了。”

《論語(yǔ)》原文及翻譯4

  本篇共計(jì)24章。其中著名的文句有:克己復(fù)禮為仁,一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉;非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動(dòng);己所不欲,勿施于人;死生有命,富貴在天;四海之內(nèi),皆兄弟也;君子成人之美,不成人之惡;君子以文會(huì)友,以友輔仁。本篇中,孔子的幾位弟子向他問怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的?鬃舆談到怎樣算是君子等問題。

  【原文】

  121 顏淵問仁。子曰:克己復(fù)禮(1)為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?顏淵曰:請(qǐng)問其目(3)。子曰:非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動(dòng)。顏淵曰:回雖不敏,請(qǐng)事(4)斯語(yǔ)矣。

  【注釋】

  (1)克己復(fù)禮:克己,克制自己。復(fù)禮,使自己的言行符合于禮的要求。

  (2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。

  (3)目:具體的條目。目和綱相對(duì)。

  (4)事:從事,照著去做。

  【譯文】

  顏淵問怎樣做才是仁。孔子說(shuō):克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都?xì)w于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?顏淵說(shuō):請(qǐng)問實(shí)行仁的條目?鬃诱f(shuō):不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽,不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做。顏淵說(shuō):我雖然愚笨,也要照您的這些話去做。

  【評(píng)析】

  克己復(fù)禮為仁,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規(guī)定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎(chǔ),以仁來(lái)維護(hù)。仁是內(nèi)在的,禮是外在的,二者緊密結(jié)合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是克己,二是復(fù)禮。克己復(fù)禮就是通過(guò)人們的道德修養(yǎng)自覺地遵守禮的規(guī)定。這是孔子思想的核心內(nèi)容,貫穿于《論語(yǔ)》一書的始終。

  【原文】

  112 仲弓問仁。子曰:出門如見大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)。仲弓曰:雍雖不敏,請(qǐng)事(3)斯語(yǔ)矣。

  【注釋】

  (1)出門如見大賓,使民如承大祭:這句話是說(shuō),出門辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴(yán)肅。

  (2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統(tǒng)治的國(guó)家。家,卿大夫統(tǒng)治的封地。

  (3)事:從事,照著去做。

  【譯文】

  仲弓問怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):出門辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認(rèn)真嚴(yán)肅。)自己不愿意要的,不要強(qiáng)加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒人怨恨(自己)。仲弓說(shuō):我雖然笨,也要照您的話去做。

  【評(píng)析】

  這里是孔子對(duì)他的學(xué)生仲弓論說(shuō)仁的一段話。他談到了仁的兩個(gè)內(nèi)容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴(yán)肅認(rèn)真,二是要寬以待人,己所不欲,勿施于人。只有做到了這兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步。己所不欲,勿施于人,這句話成為后世遵奉的信條。

  【原文】

  123 司馬牛(1)問仁。子曰:仁者,其言也讱(2)。曰:其言也讱,斯(3)謂之仁已乎?子曰:為之難,言之得無(wú)讱乎?

  【注釋】

  (1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。

  (2)讱:音rèn,話難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話謹(jǐn)慎。

  (3)斯:就。

  【譯文】

  司馬牛問怎樣做才是仁。孔子說(shuō):仁人說(shuō)話是慎重的。司馬牛說(shuō):說(shuō)話慎重,這就叫做仁了嗎?孔子說(shuō):做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?

  【評(píng)析】

  其言也讱是孔子對(duì)于那些希望成為仁人的人所提要求之一。仁者,其言行必須慎重,行動(dòng)必須認(rèn)真,一言一行都符合周禮。所以,這里的讱是為仁服務(wù)的,為了仁,就必須讱。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):克己復(fù)禮為仁基本上是一貫的。

  【原文】

  124 司馬牛問君子。子曰:君子不憂不懼。曰:不憂不懼,斯謂之君子已乎?子曰:內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?

  【譯文】

  司馬牛問怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):君子不憂愁,不恐懼。司馬牛說(shuō):不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?孔子說(shuō):自己?jiǎn)栃臒o(wú)愧,那還有什么憂愁和恐懼呢?

  【評(píng)析】

  據(jù)說(shuō)司馬牛是宋國(guó)大夫桓魋的弟弟。桓魋在宋國(guó)犯上作亂,遭到宋國(guó)當(dāng)權(quán)者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國(guó),拜孔子為師,并聲稱桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問怎樣做才是君子的問題,這是有針對(duì)性的,即不憂不懼、問心無(wú)愧。

  【原文】

  125 司馬牛憂曰:人皆有兄弟,我獨(dú)亡。子夏曰:商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?

  【譯文】

  司馬牛憂愁地說(shuō):別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒有。子夏說(shuō):我聽說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天。’君子只要對(duì)待所做的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而合乎于禮的規(guī)定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒有兄弟呢?

  【評(píng)析】

  如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認(rèn)桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導(dǎo)的悌的觀念是相違背的。但由于他的哥哥犯上作亂,因而孔子沒有責(zé)備他,反而勸他不要憂愁,不要恐懼,只要內(nèi)心無(wú)愧就是做到了仁。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于禮,那就會(huì)贏得天下人的稱贊,就不必發(fā)愁自己沒有兄弟,四海之內(nèi)皆兄弟也。

  【原文】

  126 子張問明:子曰:浸潤(rùn)之譖(1),膚受之愬(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)(3)也已矣。

  【注釋】

  (1)浸潤(rùn)之譖,譖,音zèn,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺察。

  (2)膚受之愬:愬,音sù,誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。

  (3)遠(yuǎn):明之至,明智的最高境界。

  【譯文】

  子張問怎樣做才算是明智的。孔子說(shuō):像水潤(rùn)物那樣暗中挑撥的壞話,像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠(yuǎn)見的了。

  【原文】

  127 子貢問政。子曰:足食,足兵,民信之矣。子貢曰:必不得已而去,于斯三者何先?曰:去兵。子貢曰:必不得已而去,于期二者何先?曰:去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。

  【譯文】

  子貢問怎樣治理國(guó)家?鬃诱f(shuō),糧食充足,軍備充足,老百姓信任統(tǒng)治者。子貢說(shuō):如果不得不去掉一項(xiàng),那么在三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)呢?孔子說(shuō):去掉軍備。子貢說(shuō):如果不得不再去掉一項(xiàng),那么這兩項(xiàng)中去掉哪一項(xiàng)呢?孔子說(shuō):去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那么國(guó)家就不能存在了。

  【評(píng)析】

  本章里孔子回答了子貢問政中所連續(xù)提出的三個(gè)問題?鬃诱J(rèn)為,治理一個(gè)國(guó)家,應(yīng)當(dāng)具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當(dāng)中,信是最重要的。這體現(xiàn)了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那這樣的國(guó)家也就不能存在下去了。

  【原文】

  128 棘子成(1)曰:君子質(zhì)而已矣,何以文為?子貢曰:惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟(3)猶犬羊之鞟。

  【注釋】

  (1)棘子成:衛(wèi)國(guó)大夫。古代大夫都可以被尊稱為夫子,所以子貢這樣稱呼他。

  (2)駟不及舌:指話一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車的四匹馬。

  (3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。

  【譯文】

  棘子成說(shuō):君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?子貢說(shuō):真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣。

  【評(píng)析】

  這里是講表里一致的問題。棘子成認(rèn)為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對(duì)這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現(xiàn)出來(lái)。

  【原文】

  129 哀公問于有若曰:年饑,用不足,如之何?有若對(duì)曰:盍徹乎(1)?曰:二(2),吾猶不足,如之何其徹也?對(duì)曰:百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?

  【注釋】

  (1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國(guó)家的一種田稅制度。舊注曰:什一而稅謂之徹。

  (2)二:抽取十分之二的稅。

  【譯文】

  魯哀公問有若說(shuō):遭了饑荒,國(guó)家用度困難,怎么辦?有若回答說(shuō):為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?哀公說(shuō):現(xiàn)在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?有若說(shuō):如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì)夠呢?

  【評(píng)析】

  這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟(jì)思想,其核心是富民思想。魯國(guó)所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國(guó)家的財(cái)政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行徹稅即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。只要百姓富足了,國(guó)家就不可能貧窮。反之,如果對(duì)百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國(guó)家經(jīng)濟(jì)也就隨之衰退了。這種以富民為核心的經(jīng)濟(jì)思想有其值得借鑒的價(jià)值。

  【原文】

  1210 子張問崇德(1)辨惑(2)。子曰:主忠信,徙義(3),崇德也。愛之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也!\(chéng)不以富,亦祗以異。’(4)

  【注釋】

  (1)崇德:提高道德修養(yǎng)的'水平。

  (2)惑:迷惑,不分是非。

  (3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。

  (4)誠(chéng)不以富,亦祗以異:這是《

  經(jīng)小雅我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現(xiàn)了一個(gè)被遺棄的女子對(duì)其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒?鬃釉谶@里引此句,令人費(fèi)解。

  【譯文】

  子張問怎樣提高道德修養(yǎng)水平和辨別是非迷惑的能力。孔子說(shuō):以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養(yǎng)水平了。愛一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛富,也是喜新厭舊!

  【評(píng)析】

  本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養(yǎng)問題。他希望人們按照忠信、仁義的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì)陷于迷惑之中。

  【原文】

  1211 齊景公(1)問政于孔子?鬃訉(duì)曰:君君、臣臣、父父、子子。公曰:善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?

  【注釋】

  (1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國(guó)國(guó)君,公元前547年 ̄公元前490年在位。

  【譯文】

  齊景公問孔子如何治理國(guó)家?鬃诱f(shuō):做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子。齊景公說(shuō):講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?

  【評(píng)析】

  春秋時(shí)期的社會(huì)變動(dòng),使當(dāng)時(shí)的等級(jí)名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認(rèn)為這是國(guó)家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,君君、臣臣、父父、子子,恢復(fù)這樣的等級(jí)秩序,國(guó)家就可以得到治理。

  【原文】

  1212 子曰:片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?子路無(wú)宿諾(4)。

  【注釋】

  (1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫單辭。

  (2)折獄:獄,案件。即斷案。

  (3)其由也與:大概只有仲由吧。

  (4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒有兌現(xiàn)的諾言。

  【譯文】

  孔子說(shuō):只聽了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧。子路說(shuō)話沒有不算數(shù)的時(shí)候。

  【評(píng)析】

  仲由可以以片言而折獄,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話,所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話決無(wú)虛假,所以只聽其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋,都可以證明子路在刑獄方面是卓有才干的。

  【原文】

  1213 子曰:聽訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!

  【注釋】

  (1)聽訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。

  (2)使無(wú)訟:使人們之間沒有訴訟案件之事。

  【譯文】

  孔子說(shuō):審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!

  【原文】

  1214 子張問政。子曰:居之無(wú)倦,行之以忠。

  【譯文】

  子張問如何治理政事?鬃诱f(shuō):居于官位不懈怠,執(zhí)行君令要忠實(shí)。

  【評(píng)析】

  以上兩章都是談的如何從政為官的問題。他借回答問題,指出各級(jí)統(tǒng)治者身居官位,就要勤政愛民,以仁德的規(guī)定要求自己,以禮的原則治理國(guó)家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執(zhí)行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。

  【原文】

  1215 子曰:博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!(1)

  【注釋】

  (1)本章重出,見《雍也》篇第27章。

  【原文】

  1216 子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子成全別人的好事,而不助長(zhǎng)別人的惡處。小人則與此相反。

  【評(píng)析】

  這一章所講的成人之美,不成人之惡貫穿了儒家一貫的思想主張,即己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人、已所不欲,勿施于人的精神。

  【原文】

  1217 季康子問政于孔子?鬃訉(duì)曰:政者正也。子帥以正,孰敢不正?

  【譯文】

  季康子問孔子如何治理國(guó)家?鬃踊卮鹫f(shuō):政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?

  【評(píng)析】

  無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)正字?鬃诱嗡枷胫,對(duì)為官者要求十分嚴(yán)格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì)歸于正道。

  【原文】

  1218 季康子患盜,問于孔子?鬃訉(duì)曰:茍子之不欲,雖賞之不竊。

  【譯文】

  季康子擔(dān)憂盜竊,問孔子怎么辦。孔子回答說(shuō):假如你自己不貪圖財(cái)利,即使獎(jiǎng)勵(lì)偷竊,也沒有人偷盜。

  【評(píng)析】

  這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購(gòu)恼。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當(dāng)政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì)問題時(shí)也是如此。他沒有讓季康子用嚴(yán)刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。

  【原文】

  1219 季康子問政于孔子曰:如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?孔子對(duì)曰:子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)。

  【注釋】

  (1)無(wú)道:指無(wú)道的人。

  (2)有道:指有道的人。

  (3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。

  (4)偃:仆,倒。

  【譯文】

  季康子問孔子如何治理政事,說(shuō):如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?孔子說(shuō):您治理政事,哪里用得著殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì)跟著行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著倒。

  【評(píng)析】

  孔子反對(duì)殺人,主張德政。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì)犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統(tǒng)治者濫行無(wú)道,必然會(huì)引起百姓的反對(duì)。

  【原文】

  1220 子張問:士何如斯可謂之達(dá)(1)矣?子曰:何哉,爾所謂達(dá)者?子張對(duì)曰:在邦必聞(2),在家必聞。子曰:是聞也,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人(3)。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。

  【注釋】

  (1)達(dá):通達(dá),顯達(dá)。

  (2)聞:有名望。

  (3)下人:下,動(dòng)詞。對(duì)人謙恭有禮。

  【譯文】

  子張問:士怎樣才可以叫做通達(dá)?孔子說(shuō):你說(shuō)的通達(dá)是什么意思?子張答道:在國(guó)君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲。孔子說(shuō):這只是虛假的名聲,不是通達(dá)。所謂達(dá),那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話語(yǔ),對(duì)察別人的臉色,經(jīng)常想著謙恭待人。這樣的人,就可以在國(guó)君的朝廷和大夫的封地里通達(dá)。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國(guó)君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì)有名聲。

  【評(píng)析】

  本章中孔子提出了一對(duì)相互對(duì)立的名詞,即聞與達(dá)。聞是虛假的名聲,并不是顯達(dá);而達(dá)則要求士大夫必須從內(nèi)心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養(yǎng),而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問題。

  【原文】

  1221 樊遲從游于舞雩之下,曰:敢問崇德、修慝(1)、辨惑。子曰:善哉問!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?

  【注釋】

  (1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。

  (2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。

  (3)忿:忿怒,氣憤。

  【譯文】

  樊遲陪著孔子在舞雩臺(tái)下散步,說(shuō):請(qǐng)問怎樣提高品德修養(yǎng)?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?孔子說(shuō):?jiǎn)柕煤!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?

  【評(píng)析】

  這一章里孔子仍談個(gè)人的修養(yǎng)問題。他認(rèn)為,要提高道德修養(yǎng)水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴(yán)格要求自己,不要過(guò)多地去指責(zé)別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。

  【原文】

  1222 攀遲問仁。子曰:愛人。問知。子曰:知人。樊遲未達(dá)。子曰:舉直錯(cuò)諸枉(1),能使枉者直。樊遲退,見子夏曰:鄉(xiāng)(2)也吾見于夫子而問知,子曰‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?子夏曰:富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(yuǎn)(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠(yuǎn)矣。

  【注釋】

  (1)舉直錯(cuò)諸枉:錯(cuò),同措,放置。諸,這是之于二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。

  (2)鄉(xiāng):音xiàng,同向,過(guò)去。

  (3)皋陶:g。铮ⅲ铮瑐髡f(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。

  (4)遠(yuǎn):動(dòng)詞,遠(yuǎn)離,遠(yuǎn)去。

  (5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。

  (6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。

  【譯文】

  樊遲問什么是仁?鬃诱f(shuō):愛人。樊遲問什么是智,孔子說(shuō):了解人。樊遲還不明白。孔子說(shuō):選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。樊遲退出來(lái),見到子夏說(shuō):剛才我見到老師,問他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?子夏說(shuō):這話說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。

  【評(píng)析】

  本章談了兩個(gè)問題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對(duì)樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是愛人,實(shí)際上孔子在各處對(duì)仁的解釋都有內(nèi)在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對(duì)象和中心。正如著名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現(xiàn)。關(guān)于智,孔子認(rèn)為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。

  【原文】

  1223 子貢問友。子曰:忠告而善道之,不可則止,毋自辱也。

  【譯文】

  子貢問怎樣對(duì)待朋友?鬃诱f(shuō):忠誠(chéng)地勸告他,恰當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)他,如果不聽也就罷了,不要自取其辱。

  【評(píng)析】

  在人倫關(guān)系中,朋友一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)信字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對(duì)待朋友的錯(cuò)誤,要坦誠(chéng)布公地勸導(dǎo)他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅(jiān)持不聽,也就作罷。如果別人不聽,你一再勸告,就會(huì)自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準(zhǔn)則。所以清末志士譚嗣同就認(rèn)為朋友一倫最值得稱贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對(duì)別人作為主體的一種承認(rèn)和尊重。

  【原文】

  1224 曾子曰:君子以文會(huì)友,以友輔仁。

  【譯文】

  曾子說(shuō):君子以文章學(xué)問來(lái)結(jié)交朋友,依靠朋友幫助自己培養(yǎng)仁德。

  【評(píng)析】

  曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問作為結(jié)交朋友的手段,以互相幫助培養(yǎng)仁德作為結(jié)交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問題,事實(shí)上在五倫當(dāng)中,儒家對(duì)于朋友這一倫還是比較重視的。

《論語(yǔ)》原文及翻譯5

  【原文】

  7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng)作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭!

  【原文】 7·2 子曰:“默而識(shí)(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”

  【譯文】 孔子說(shuō):“默默地記。ㄋ鶎W(xué)的知識(shí)),學(xué)習(xí)不覺得厭煩,教人不知道疲倦,這對(duì)我能有什么因難呢?”

  【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“(許多人)對(duì)品德不去修養(yǎng),學(xué)問不去講求,聽到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂慮的事情。”

  【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。

  【譯文】 孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。

  【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見周公(1)!

  【譯文】 孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒有夢(mèng)見周公了!

  【原文】 7·6 子曰:“志于道,據(jù)于德(1),依于仁,游于藝(2)。”

  【譯文】 孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據(jù),以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂等)六藝的范圍之中!

  【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉!

  【譯文】 孔子說(shuō):“只要自愿拿著十余干肉為禮來(lái)見我的人,我從來(lái)沒有不給他教誨的!

  【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(fù)(4)也。”

  【譯文】 孔子說(shuō):“教導(dǎo)學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開導(dǎo)他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了!

  【原文】 7·9 子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。

  【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。

  【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。

  【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。

  【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也!

  【譯文】 孔子對(duì)顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問孔子說(shuō):“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人!

  【評(píng)析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊(duì)。因?yàn)樵谒磥?lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的。“勇”是孔子道德范疇中的一個(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。

  【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執(zhí)鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好。”

  【譯文】孔子說(shuō):“合乎于道的富貴,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛好去干事。”

  【評(píng)析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對(duì)做官,不反對(duì)發(fā)財(cái),但必須符合于道,這是原則問題,孔子表明自己不會(huì)違背原則去追求富貴榮華。

  【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰(zhàn)、疾。

  【譯文】 孔子所謹(jǐn)慎小心對(duì)待的是齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)和疾病這三件事。

  【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也!

  【譯文】 孔子在齊國(guó)聽到了《韶》樂,有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂的美達(dá)到了這樣迷人的地步。”

  【評(píng)析】 《韶》樂是當(dāng)時(shí)流行于貴族當(dāng)中的古樂。孔子對(duì)音樂很有研究,音樂鑒賞能力也很強(qiáng),他聽了《韶》樂以后,在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)品嘗不出肉的滋味,這當(dāng)然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂方面的高深造詣。

  【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛(wèi)君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問之。”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨!背觯唬骸胺蜃硬粸橐!

  【譯文】 冉有(問子貢)說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問他。”于是就進(jìn)去問孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人!保ㄗ迂曈郑﹩枺骸八麄冇性购迒?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對(duì)冉有)說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)君!

  【評(píng)析】 衛(wèi)國(guó)國(guó)君輒即位后,其父與其爭(zhēng)奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對(duì)照。這里,孔子贊揚(yáng)伯夷、叔齊,而對(duì)衛(wèi)出公父子違反等級(jí)名分極為不滿?鬃訉(duì)這兩件事給予評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)就是符不符合禮。

  【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!

  【譯文】 孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣!

  【評(píng)析】 孔子極力提倡“安貧樂道”,認(rèn)為有理想、有志向的.君子,不會(huì)總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對(duì)于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅(jiān)決不予接受的,對(duì)待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識(shí)分子,也為一般老百姓所接受。

  【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數(shù)年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣!

  【譯文】 孔子說(shuō):“再給我?guī)啄陼r(shí)間,到五十歲學(xué)習(xí)《易》,我便可以沒有大的過(guò)錯(cuò)了!

  【評(píng)析】 孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認(rèn)真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”!妒酚洝た鬃邮兰摇分姓f(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習(xí)。

  【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩(shī)》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。

  【譯文】 孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書》、贊禮時(shí),用的都是雅言。

  【原文】 7·19 葉公(1)問孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾(2)!

  【譯文】 葉公向子路問孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答。孔子(對(duì)子路)說(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已!

  【評(píng)析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂以忘憂”,連自己老了都覺察不出來(lái)?鬃訌淖x書學(xué)習(xí)和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂趣,是典型的現(xiàn)實(shí)主義和樂觀主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現(xiàn)出積極向上的精神面貌。

  【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的人,而是愛好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識(shí)的人!

  【評(píng)析】 在孔子的觀念當(dāng)中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認(rèn)自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識(shí)淵博的人,在于他愛好古代的典章制度和文獻(xiàn)圖書,而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結(jié)自己學(xué)習(xí)與修養(yǎng)的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵(lì)他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。

  【原文】 7·21 子不語(yǔ)怪、力、亂、神。

  【譯文】 孔子不談?wù)摴之悺⒈┝、變亂、鬼神。

  【評(píng)析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀念,從《論語(yǔ)》書中,很少見到孔子談?wù)摴之悺⒈┝、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠(yuǎn)之”等。但也不是絕對(duì)的。他偶爾談及這些問題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的。

  【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!?/p>

  【譯文】 孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習(xí),看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)!

  【評(píng)析】 孔子的“三人行,必有我?guī)熝伞边@句話,受到后代知識(shí)分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習(xí)的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話,對(duì)于指導(dǎo)我們處事待人、修身養(yǎng)性、增長(zhǎng)知識(shí),都是有益的。

  【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”

  【譯文】 孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”

  【評(píng)析】 公元前492年,孔子從衛(wèi)國(guó)去陳國(guó)時(shí)經(jīng)過(guò)宋國(guó);隔s聽說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當(dāng)時(shí)孔子正與弟子們?cè)诖髽湎卵萘?xí)周禮的儀式,桓魋砍倒大樹,而且要?dú)⒖鬃,孔子連忙在學(xué)生保護(hù)下,離開了宋國(guó),在逃跑途中,他說(shuō)了這句話。他認(rèn)為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對(duì)他是無(wú)可奈何的。

  【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對(duì)你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒有隱瞞的。我沒有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人。”

  【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。

  【注釋】 (1)文:文獻(xiàn)、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會(huì)實(shí)踐方面的內(nèi)容。 (3)忠:盡己之謂忠,對(duì)人盡心竭力的意思。 (4)信:以實(shí)之謂信。誠(chéng)實(shí)的意思。

  【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項(xiàng)內(nèi)容教授學(xué)生。

  【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見之矣!得見君子者,斯(1)可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚娭!得見有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣!

  【譯文】 孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f(shuō):“善人我不可能看到了,能見到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!

  【評(píng)析】 對(duì)于春秋末期社會(huì)“禮崩樂壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因?yàn)樗J(rèn)為在那樣的社會(huì)背景下,難以找到他觀念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿意足了。

  【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。

  【譯文】 孔子只用(有一個(gè)魚鉤)的釣竿釣魚,而不用(有許多魚鉤的)大繩釣魚。只射飛鳥,不射巢中歇宿的鳥。

  【評(píng)析】 其實(shí),只用有一個(gè)魚鉤的釣竿釣魚和用網(wǎng)捕魚,和只用箭射飛行中的鳥與射巢中之鳥從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區(qū)別?鬃拥倪@種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。

  【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見而識(shí)之,知之次也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng)造,我卻沒有這樣做過(guò)。多聽,選擇其中好的來(lái)學(xué)習(xí);多看,然后記在心里,這是次一等的智慧!

  【評(píng)析】 本章里,孔子提出對(duì)自己所不知的東西,應(yīng)該多聞、多見,努力學(xué)習(xí),反對(duì)那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng)造的做法。這是他對(duì)自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。

  【原文】 7·29 互鄉(xiāng)(1)難與言,童子見,門人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也!

  【譯文】 (孔子認(rèn)為)很難與互鄉(xiāng)那個(gè)地方的人談話,但互鄉(xiāng)的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見,學(xué)生們都感到迷惑不解。孔子說(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯(cuò)誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯(cuò)誤,不要死抓住他的過(guò)去不放!

  【評(píng)析】 孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉(xiāng)這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側(cè)面體現(xiàn)出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認(rèn)為不應(yīng)死抓著過(guò)去的錯(cuò)誤不放。

  【原文】 7·30 子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣!

  【譯文】 孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠(yuǎn)嗎?只要我想達(dá)到仁,仁就來(lái)了。”

  【評(píng)析】 從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣!边@種認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ),仍然是靠道德的自覺,要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達(dá)到仁。這里,孔子強(qiáng)調(diào)了人進(jìn)行道德修養(yǎng)的主觀能動(dòng)性,有其重要意義。

  【原文】 7·31 陳司敗(1)問:“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮。”孔子退,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”

  【譯文】 陳司敗問:“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮。”孔子出來(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,對(duì)他說(shuō):“我聽說(shuō),君子是沒有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國(guó)君的同姓,稱她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運(yùn)。如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道!

  【評(píng)析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規(guī)定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護(hù),即“為尊者諱”?鬃右跃S護(hù)當(dāng)時(shí)的宗法等級(jí)制度為最高原則,所以他自身出現(xiàn)了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!笔聦(shí)上,他已經(jīng)承認(rèn)偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯(cuò),只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。

  【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。

  【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請(qǐng)他再唱一遍,然后和他一起唱。

  【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!

  【譯文】 孔子說(shuō):“就書本知識(shí)來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒有做到。”

  【評(píng)析】 對(duì)于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書本知識(shí)我不如別人”;有的說(shuō)此句應(yīng)為:“勤勉我是能和別人相比的!蔽覀冞@里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書本知識(shí),也注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。

  【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也。” 。 【譯文】 孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當(dāng)!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺疲倦,則可以這樣說(shuō)的!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的!

  【評(píng)析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當(dāng),但朝這個(gè)方向努力,他會(huì)不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎(chǔ)在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。

  【原文】 7·35 子疾病(1),子路請(qǐng)禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對(duì)曰:“有之!墩C》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)。’”子曰:“丘之禱久矣。”

  【譯文】 孔子病情嚴(yán)重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的!墩C》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱!笨鬃诱f(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了!

  【評(píng)析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對(duì)此舉并不加以反對(duì),而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對(duì)于這段文字怎么理解?有人認(rèn)為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見好轉(zhuǎn),表明他對(duì)鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認(rèn)為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯(cuò),所以祈禱對(duì)他無(wú)所謂。這兩種觀點(diǎn),請(qǐng)讀者自己去仔細(xì)品評(píng)。

  【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固!

  【譯文】 孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì)越禮,節(jié)儉了就會(huì)寒酸。與其越禮,寧可寒酸。

  【評(píng)析】 春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂標(biāo)準(zhǔn)和禮儀規(guī)模都與周天子沒有區(qū)別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節(jié)儉就會(huì)讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護(hù)禮的尊嚴(yán)。

  【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(zhǎng)戚戚(2)!

  【譯文】 孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁!

  【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。

  【譯文】 孔子溫和而又嚴(yán)厲,威嚴(yán)而不兇猛,莊重而又安祥。

《論語(yǔ)》原文及翻譯6

  子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

  【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”

  有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”

  【譯文】有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本!”

  子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”

  【譯文】孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了!

  曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”

  【譯文】曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”

  子曰:“道千乘之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時(shí)!

  【譯文】孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開支而又愛護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。

  子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文。”

  【譯文】孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父埃托㈨樃改福怀鲩T在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)!

  子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!

  【譯文】子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了!

  子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無(wú)友不如己者,過(guò),則勿憚改。”

  【譯文】孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正!

  曾子曰:“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣!

  【譯文】曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了!

  子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”

  【譯文】子禽問子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的.求法不同吧?”

  子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”

  【譯文】孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了!

  有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!

  【譯文】有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。”

  有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也。因不失其親,亦可宗也!

  【譯文】有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!

  子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉?芍^好學(xué)也已!

  【譯文】孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話卻小心謹(jǐn)慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了!

  子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对(shī)》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者!

  【譯文】子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂于道,雖富裕而又好禮之人!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。”

  子曰:“不患人之不己知,患不知人也!

  【譯文】孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!

《論語(yǔ)》原文及翻譯7

  1、子張?jiān)唬骸笆恳娢V旅,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。”

  譯文:子張說(shuō):“讀書人看見危險(xiǎn)不惜犧牲生命,看見利益要想該不該得,祭祀時(shí)要想到虔誠(chéng),居喪時(shí)要想到悲戚,這樣就算不錯(cuò)了!

  2、子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”

  譯文:子張說(shuō):“對(duì)德行的實(shí)踐不夠堅(jiān)強(qiáng),對(duì)理想的信念不夠深刻,這樣的人不是有他不為多,無(wú)他不為少嗎?”

  3、子夏之門人問交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪?”?duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’”子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,與人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”

  譯文:子夏的學(xué)生向子張請(qǐng)教交友之道。子張說(shuō):“子夏說(shuō)了什么呢?”這位學(xué)生回答:“子夏說(shuō):‘值得交往的才與他交往,不值得交往的就拒絕他!弊訌堈f(shuō):“我所聽到的與此不同:君子尊敬才德卓越的人,也接納一般大眾,稱贊行善的人,也同情未能行善的人。我若是才德卓越,對(duì)什么人不能接納?我若是才德不卓越,別人將會(huì)拒絕我,我又憑什么去拒絕別人?”

  4、子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也。”

  譯文:子夏說(shuō):“就是一般的技藝也一定有他值得欣賞的地方;不過(guò),長(zhǎng)期專注于此,恐怕會(huì)陷入執(zhí)著的困境,所以君子不去碰它!

  5、子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣!

  譯文:子夏說(shuō):“每天知道自己所未知的,每月不要忘記自己所已知的,這樣可以說(shuō)是愛好學(xué)習(xí)了!

  6、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣。”

  譯文:子夏說(shuō):“廣泛學(xué)習(xí),同時(shí)要堅(jiān)定志節(jié);懇切發(fā)問,同時(shí)要就近省思,人生的正途就可以找到了!

  7、子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道。”

  譯文:子夏說(shuō):“各類工匠要長(zhǎng)期留在市場(chǎng),觀摩比較,才能善盡他們的職責(zé)。君子則要靠努力學(xué)習(xí),才能領(lǐng)悟他的理想!

  8、子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文。”

  譯文:子夏說(shuō):“小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾!

  9、子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲!

  譯文:子夏說(shuō):“君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽他說(shuō)話語(yǔ)言嚴(yán)厲不茍。”

  10、子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲已也。信而后諫;未信,則以為謗已也!

  譯文:子夏說(shuō):“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是你在折磨他們。要先取得信任,然后才去勸諫,否則(君主)就會(huì)以為你在誹謗他!

  11、子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也!

  譯文:子夏說(shuō):“人在重大節(jié)操上不能超越界限,小節(jié)上有些出入還是可以的!

  12、子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫!言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”

  譯文:子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節(jié)小事。根本的東西沒有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽了,說(shuō):“噫!子游錯(cuò)了!君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條?這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”

  13、子夏曰:“仕而優(yōu)而學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!

  譯文:子夏說(shuō):“從政之后,行有余力,就該學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)之后,深有心得,就該從政!

  14、子游曰:“喪致乎哀而止。”

  譯文:子游說(shuō):“喪事做到盡哀就可以了!

  15、子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!

  譯文:子游說(shuō):“我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒有做到仁!

  16、曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!

  譯文:曾子說(shuō):“子張為人高不可攀,難于和他一起做到仁的!

  17、曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也喪親乎!”

  譯文:曾子說(shuō):“我聽老師說(shuō)過(guò):一個(gè)人沒有自己充分顯露真情的機(jī)會(huì),如果有,那一定是在父母過(guò)世的時(shí)候吧!

  18、曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!

  譯文:曾子說(shuō):“我聽老師說(shuō)過(guò):孟莊子的孝,其它人也可以做得到;但他不更換父親的僚屬及其政治措施,這是別人難以做得到的。”

  19、孟氏使陽(yáng)膚為士師,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜。”

  譯文:孟氏任命陽(yáng)膚為典獄官司,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)求教誨。曾子說(shuō):“現(xiàn)在政治領(lǐng)袖的言行失去規(guī)范,百姓離心離德,已經(jīng)很久了。你如果查出罪犯的實(shí)情,要有難過(guò)及憐憫之心,不可沾沾自喜!

  20、子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”

  譯文:子貢說(shuō):“商紂的惡行,不像現(xiàn)在傳說(shuō)的這么嚴(yán)重。所以君子討厭處在下游的地方,以免天下一切壞事都算在他身上!

  21、子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉;過(guò)也,人皆見之;更也,人皆仰之!

  譯文:子貢說(shuō):“君子所犯的過(guò)錯(cuò),就像日食與月食,犯錯(cuò)的.時(shí)候,大家都看得到,更改了以后,大家依然仰望它!

  22、衛(wèi)公孫朝問于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”

  譯文:衛(wèi)國(guó)的公孫朝請(qǐng)教子貢說(shuō):“孔仲尼在何處學(xué)習(xí)過(guò)?”子貢說(shuō):“周文王與武王的教化成就,并沒有完全失傳,而是散落在人間。才德卓越的人,把握住重要的部分;才德平凡的人,把握末節(jié)的部分,沒有地方看不到文王與武王的教化成就。我的老師在何處不曾學(xué)習(xí)過(guò)?他又何必要有固定的老師呢?”

  23叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!弊臃安愿妗W迂曉唬骸捌┲畬m墻,賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

  譯文:叔孫武叔在朝廷對(duì)大夫們說(shuō):“子貢的才德比孔仲尼更卓越!弊臃安堰@句話告訴子貢。子貢說(shuō):“以房屋的圍墻做比喻吧,我家的圍墻只有肩膀這么高,別人可以看到屋內(nèi)擺設(shè)的美好狀況。老師家的圍墻卻有幾丈高,如果找不到大門進(jìn)去,就看不到里面宗廟的宏偉壯麗,與連綿房舍的多彩多姿,能夠找到大門的人,或許很少吧。叔孫先生這種說(shuō)法,不也是很恰當(dāng)了嗎?”

  24、叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可踰也;仲尼,日月也,無(wú)得而踰焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也!

  譯文:叔孫武叔毀謗孔子。子貢說(shuō):“不要這么做!仲尼是沒有辦法毀謗的。別人的才德表現(xiàn),像是山丘一樣,還可以去超越;仲尼,則像是太陽(yáng)與月亮,沒有人可能去超越的。一個(gè)人即使想要斷絕他與太陽(yáng)月亮的關(guān)系,對(duì)于太陽(yáng)月亮,又有什么損害呢?只是顯示了他不知自己的份量而已!

  25、陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”

  譯文:陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你太謙讓了吧,仲尼的才德難道比得上你嗎?”子貢說(shuō):“君子由一句話,表現(xiàn)他的明智;也由一句話,表現(xiàn)他的不明智,所以說(shuō)話不能不謹(jǐn)慎。老師讓我們趕不上,就像天空是沒有辦法靠樓梯爬上去一樣。老師如果能在諸侯之國(guó),或大夫之家負(fù)責(zé)執(zhí)政,就會(huì)做到我們所說(shuō)的,他要使百姓立足于社會(huì),百姓就會(huì)立足于社會(huì);他要引導(dǎo)百姓前進(jìn),百姓就會(huì)向前走去;他要安頓各方百姓,百姓就會(huì)前來(lái)投靠;他要?jiǎng)訂T百姓工作,百姓就會(huì)同心協(xié)力。當(dāng)他活在世間時(shí),人們以他為榮;當(dāng)他不幸辭世時(shí),人們?yōu)樗,這怎么是我們趕得上的呢?”

《論語(yǔ)》原文及翻譯8

  《論語(yǔ)》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學(xué)派的經(jīng)典著作之一。

  1、季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾!笨鬃釉唬骸扒螅o(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也!笨鬃釉唬骸扒!周任有言曰:“‘陳力就列,不能者止’。危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過(guò)矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰(shuí)之過(guò)與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(fèi),今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊?guó)有家者,不患貧而患不均,不患寡而患不安。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來(lái)也;邦分崩離析而不能守也,而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也。”

  譯文:季氏準(zhǔn)備攻打顓臾。冉有與子路一起來(lái)見孔子說(shuō):“季氏準(zhǔn)備對(duì)顓臾用兵了。”孔子說(shuō):“求!難道這不該責(zé)怪你嗎?這個(gè)顓臾,古代君主任命他主持東蒙山的祭祀,并且領(lǐng)地在魯國(guó)的國(guó)境中,是魯國(guó)的附庸潘屬,為什么要攻打他呢?”冉有說(shuō):“是季孫想要這么做的,我們兩個(gè)做臣下的都不贊同!笨鬃诱f(shuō):“求!周任有句話說(shuō):‘盡自己人的力量去擔(dān)任你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職’。有了危險(xiǎn)不去扶助,跌倒了不去攙扶,那盲人還用得著輔助的人嗎?而且你說(shuō)的話真是錯(cuò)了!老虎與野牛逃出了柵欄,龜殼與美玉在柜子里毀壞了,這是誰(shuí)的過(guò)失呢?”冉有說(shuō):“眼前這個(gè)顓臾,城墻牢固,并且與季氏的采邑費(fèi)地很近,現(xiàn)在不占據(jù)它,將來(lái)一定會(huì)給子孫留下后患。”孔子說(shuō):“求!君子就討厭那種不說(shuō)自己貪心而一定要找借口的人。我聽說(shuō)過(guò),諸侯與大夫,不擔(dān)心人民貧窮,只擔(dān)心財(cái)富不均,不擔(dān)心人口太少,只擔(dān)心社會(huì)不安。因?yàn)槿绻?cái)富平均,便無(wú)所謂貧窮,人必和諧相處,就不會(huì)覺得人少,社會(huì)安定就不會(huì)傾危。能做到這樣,遠(yuǎn)方的人如果還不馴服,就致力于禮樂教化使他們自動(dòng)來(lái)歸。來(lái)歸之后,就要安頓他們,F(xiàn)在由與求二人輔助季孫,遠(yuǎn)方的人不馴服卻沒有辦法讓他們自動(dòng)來(lái)歸,國(guó)家分崩離析卻沒有辦法保全,反而想在國(guó)境內(nèi)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。我恐怕季孫所憂慮的,不在顓臾,而在魯君(內(nèi)部)呀!”

  2、孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執(zhí)國(guó)命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議!

  譯文:孔子說(shuō):“天下有道,制禮作樂,軍事征伐,由天子作決定;天下無(wú)道,制禮作樂,軍事征伐,由諸侯作決定。由諸侯作決定,大概傳十代就很少有不喪失政權(quán)的;由大夫作決定,傳五代就很少有不喪失政權(quán)的;由卿、大夫的家臣來(lái)掌握國(guó)家的命運(yùn),傳三代就很少有不喪失政權(quán)的。天下有道,國(guó)家政權(quán)就不會(huì)落在大夫手里。天下有道,黎民百姓就不議論朝政了!

  3、孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣!

  譯文:孔子說(shuō):“(魯國(guó)的國(guó)君)失去國(guó)家政權(quán)有五代了,政權(quán)落在大夫(季孫氏)手里有四代了,所有,三桓的子孫就衰微了!

  4、孔子曰:“益者三友,損者三友。友直,友諒,有多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,損矣!

  譯文:孔子說(shuō):“三種朋友有益,三種朋友有害。與正直的人為友,與誠(chéng)信的人為友,與見多識(shí)廣的'人為友,那是有益的。與裝腔作勢(shì)的人為友,與刻意討好的人為友,與巧言善辨的人為友,那是是有害的!

  5、孔子曰:“益者三樂,損者三樂。樂節(jié)禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚游,樂宴樂,損矣!

  譯文:孔子說(shuō):“三種快樂有益,三種快樂有害。以得到禮樂的調(diào)節(jié)為樂,以訴說(shuō)別人的優(yōu)點(diǎn)為樂,以結(jié)交許多良友為樂,那是有益的。以驕傲自滿為樂,以縱情游蕩為樂,以飲食歡聚為樂,那是有害的!

  6、孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽!

  譯文:孔子說(shuō):“與君子相處要注意三種過(guò)失:不到該說(shuō)話的時(shí)候就說(shuō)了,叫做急躁;到了該說(shuō)話的時(shí)候不說(shuō),叫做隱瞞;沒有看他的臉色反應(yīng)就說(shuō)了,叫做眼瞎。”

  7、孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊,戒之在色;及其壯也,血(dú)夥絼偅渲诙;及其老也,血(dú)饧人ィ渲诘!?/p>

  譯文:孔子說(shuō):“要成為君子必須有三點(diǎn)戒惕:年輕時(shí)血?dú)獠环(wěn)定,應(yīng)該警惕的是好色;到了壯年血?dú)庹?dāng)旺盛,應(yīng)該戒惕的是好斗;到了老年血?dú)馑ト,?yīng)該戒惕的是貪求!

  8、孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言!

  譯文:孔子說(shuō):“要成為君子,必須敬畏以下三者:敬畏天賦使命,敬畏政治領(lǐng)袖,敬畏圣人的言論。至于小人,不了解天賦使命而不敬畏,奉承討好政治領(lǐng)袖,輕慢侮辱圣人的言論!

  9、孔子曰:“生而知之者上也,學(xué)而知之者次也;困而學(xué)之,又其次也;困而不學(xué),民斯為下矣!

  譯文:孔子說(shuō):“生來(lái)就明白人生正途的,是上等人;學(xué)習(xí)之后明白人生正途的,是次等人;遇到困難才去學(xué)習(xí)人生正途的,是更次一等的人;遇到困難還不肯學(xué)習(xí)的,就是最下等的人了!

  10、孔子曰:“君子有九思:視思明,聽思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問,忿思難,見得思義!

  譯文:孔子說(shuō):“要成為君子有九種考慮:看的時(shí)候考慮是否明白,聽的時(shí)候考慮是否清楚,臉上的表情考慮是否溫和,容貌與態(tài)度考慮是否莊重,說(shuō)話的時(shí)候考慮是否真誠(chéng),做事的時(shí)候考慮是否敬業(yè),遇到有疑問考慮是否向人請(qǐng)教,臨到發(fā)怒時(shí)考慮是否麻煩的后患,見到可欲的東西考慮該不該得。”

  11、孔子曰:“見善如不及,見不善如探湯。吾見其人矣,吾聞其語(yǔ)矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道。吾聞其語(yǔ)矣,未見其人也!

  譯文:孔子說(shuō):“看到善的行為,就好象追趕不上,看到不善的行為,就好象伸手碰到滾燙的水。我見過(guò)這樣的人,也聽過(guò)這樣的話。避世隱居來(lái)磨練他的志節(jié),實(shí)踐道義來(lái)貫徹他的理想,我聽過(guò)這樣的話,但是不曾見過(guò)這樣的人!

  12、齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉。伯夷叔齊,餓于首陽(yáng)之下,民到于今稱之,其斯之謂與?

  譯文:齊景公有四千匹馬,死的時(shí)候,百姓覺得他沒有什么德行可以稱頌。伯夷、叔齊餓死在首陽(yáng)山下,百姓到現(xiàn)在還在稱頌他們,說(shuō)的就是這個(gè)意思吧!

  13、陳亢?jiǎn)栍诓~曰:“子亦有異聞乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)詩(shī),無(wú)以言!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也!粚W(xué)禮,無(wú)以立!幫硕鴮W(xué)禮。聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問一得三,聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。”

  譯文:陳亢請(qǐng)教伯魚(孔子的兒子)說(shuō):“你在老師那兒,聽過(guò)不同的教誨嗎?”伯魚回答說(shuō):“沒有。他曾經(jīng)一個(gè)人站在堂上,我恭敬地從庭前走過(guò)。他問:‘學(xué)了《詩(shī)》嗎?’我回答:‘沒有!f(shuō):‘不學(xué)《詩(shī)》,就沒有說(shuō)話的憑借!揖婉R上去學(xué)詩(shī)。又有一天,他一個(gè)人站在堂上,我恭敬地從庭前走過(guò),他問:‘學(xué)了《禮》嗎?’我答:‘沒有!f(shuō):‘不學(xué)《禮》,就沒有立身處世的憑借!揖婉R上去學(xué)《禮》。我聽到的是這兩件事!标惪夯厝ヒ院蟾吲d地說(shuō):“我問一件事,卻知道了三件事,知道要學(xué)《詩(shī)》,知道要學(xué)《禮》,又知道君子對(duì)自己的兒子要保持適當(dāng)?shù)木嚯x!

  14、邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童,邦人稱之曰夫人,稱諸異邦曰寡小君,異邦人稱之亦曰君夫人。

  譯文:國(guó)君的妻子,國(guó)君稱她為夫人,夫人自稱為小童,國(guó)人稱她為君夫人;對(duì)他國(guó)人則稱為寡小君,他國(guó)人也稱她為君夫人。

《論語(yǔ)》原文及翻譯9

  1、子曰:“述而不作,信而好古,竊比我于老彭!

  譯文:孔子說(shuō):“傳述而不創(chuàng)作,對(duì)古代文化相信而又愛好,我想自己很像我們的老彭吧!崩吓恚荷坛笠幔鬃又茸。

  2、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”

  譯文:孔子說(shuō):“默默存想所見所聞,認(rèn)真學(xué)習(xí)而不厭煩,教導(dǎo)別人不而不倦怠,這些事情我做到了多少?”

  3、子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也!

  譯文:孔子說(shuō):“德行不好好修養(yǎng),學(xué)問不好好講習(xí),聽到該做的事去不能跟著去做,自己有缺失卻不能立即改正,這些都是我的憂慮呀!”

  4、子之燕居,申申如也,夭夭如也。

  譯文:孔子平日閑暇時(shí),態(tài)度安穩(wěn),神情舒緩。

  5、子曰:甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見周公!“

  譯文:孔子說(shuō):“我實(shí)在太衰老了,我竟然很久都沒有夢(mèng)見周公了!

  6、子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝!

  譯文:孔子說(shuō):“立志追求人生理想,確實(shí)把握德行修養(yǎng),絕不背離人生正途,自在涵泳藝文活動(dòng)!

  7、子曰:“自行束修以上,吾未嘗無(wú)誨焉!

  譯文:孔子說(shuō):“從十五歲以上的人,我是沒有不教導(dǎo)的!笔蓿捍硎鍤q以上的人。

  8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!

  譯文:孔子說(shuō):“不到他努力想懂而懂不了,我不去開導(dǎo);不到他努力想說(shuō)而說(shuō)不出,我不去引發(fā)。告訴他一個(gè)方面的東西,他不能隨之聯(lián)想到另外三個(gè)方面,我就不再多說(shuō)了!

  9、子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。

  譯文:孔子在家里有喪事的人旁邊吃飯時(shí),從不曾吃飽過(guò)。

  10、子于是日哭,則不歌。

  譯文:孔子在這一天哭過(guò),他就不再唱歌了。是日:這一天。

  11、子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰(shuí)與?”子曰:“暴虎馮河,死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也!

  譯文:孔子對(duì)顏淵說(shuō):“有人任用就發(fā)揮抱負(fù),沒人任用就就安靜修行,只有我與你可以做到吧?”子路說(shuō):“老師率領(lǐng)軍隊(duì)的話,找誰(shuí)同去呢?”孔子說(shuō):“空手打老虎,徒步去過(guò)河,這樣死了都不后悔的人,我是不與他同去的。一定要找同去的人,那就是面對(duì)任務(wù)戒慎恐懼,仔細(xì)籌劃以求成功的人!

  12、子曰:“富而可求也,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好!

  譯文:孔子說(shuō):“財(cái)富如果求得,就算在市場(chǎng)擔(dān)任守門人,我也去做。如果無(wú)法以正當(dāng)手段求得,那么還是追隨我所愛好的理想吧。”

  13、子之所慎:齊,戰(zhàn),疾。

  譯文:孔子以慎重的態(tài)度面對(duì)的三件事就是:齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病。

  14、子在齊聞《韶》,三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也。”

  譯文:孔子在齊國(guó)聽到了《韶》樂,有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō):“想不到欣賞音樂能達(dá)到這樣的境界!

  15、冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“諾;吾將問之!比,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购酰俊痹唬骸扒笕识萌,又何怨?”出,曰:“夫子不為也!

  譯文:冉有說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的.國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“好,我去請(qǐng)教他。”子貢走進(jìn)屋子對(duì)老師說(shuō):“伯夷、叔齊是什么樣的人?”孔子說(shuō):“古代的有德之人。”子貢說(shuō):“他們會(huì)抱怨自己的遭遇嗎?”孔子說(shuō):“他們所求的是行仁,也得到了行仁的結(jié)果,還抱怨什么呢?”子貢走出屋子對(duì)冉有說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君了!

  16、子曰:“飯蔬食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣,不義而富且貴,于我如浮云!

  譯文:孔子說(shuō):“吃的是粗食,喝的是冷水,彎起手臂做枕頭,這樣的生活也有樂趣,用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)我就好象浮云一樣!

  17、子曰:“加我數(shù)年,五十以學(xué)《易》,可以無(wú)大過(guò)矣!

  譯文:孔子說(shuō):“給我?guī)啄甑臅r(shí)間,到五十歲的時(shí)候?qū)W習(xí)《周易》,便可以沒有大的過(guò)錯(cuò)了!奔樱杭佟

  18、子所雅言,《詩(shī)》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。

  譯文:孔子有講雅言的時(shí)候,讀《詩(shī)經(jīng)》、念《尚書》、行禮時(shí),用的都是雅言。

  19、葉公問孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!

  譯文:葉公問子路有關(guān)孔子的為人,子路沒有回答。孔子知道之后就說(shuō):“你為什么不這樣說(shuō)呢?他這個(gè)人發(fā)奮用功就忘記了吃飯,內(nèi)心快樂就忘記了煩惱,連自己快了衰老了都不知道,如此而已!

  20、子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!

  譯文:孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的,我的知識(shí)是愛好古代文化,再勤奮、敏捷去學(xué)習(xí)得來(lái)的。”

  21、子不語(yǔ)怪、力、亂、神。

  譯文:孔子不跟別人討論有關(guān)反常的、勇力的、悖亂的、神異的事。

  22、子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑簱衿渖普叨鴱闹,其不善者而改之!?/p>

  譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中一定有我可以取法的,我選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),看到他們的缺點(diǎn),就警惕自己不要學(xué)壞!

  23、子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”

  譯文:孔子說(shuō):“天,是我這一生德行的來(lái)源,桓魋又能對(duì)我怎么樣呢?”桓魋:宋國(guó)司馬(即將軍),心懷狹隘接受不了孔子的批評(píng)而想報(bào)復(fù)。

  24、子曰:“二三子以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也!

  譯文:孔子說(shuō):“你們幾位學(xué)生以為我有所隱藏嗎?我對(duì)你們沒有任何隱藏,我的一切作為都呈現(xiàn)在你們面前,那就是我的作風(fēng)啊!

  25、子以四教:文、行、忠、信。

  譯文:孔子把文化知識(shí)、為人處事、忠厚有禮、保持誠(chéng)信四項(xiàng)內(nèi)容教授給學(xué)生。

  26、子曰:“圣人,吾不得而見之矣;得見君子者,斯可矣!弊釉唬骸吧迫,吾不得而見之矣;得見有恒者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恒矣!

  譯文:孔子說(shuō):“圣人,我是沒有機(jī)會(huì)見到了,能夠見到君子,也就不錯(cuò)了!笨鬃佑终f(shuō):“善人,我是沒有機(jī)會(huì)見到了,能夠見到有恒的人,也就不錯(cuò)了。明明沒有,卻裝作有;明明空虛,卻裝作充實(shí);明明窮困,卻裝作富有,要做到有恒是多么困難呀!”

  27、子釣而不綱,弋不射宿。

  譯文:孔子只用一個(gè)魚釣的釣竿釣魚,而不用綱來(lái)截?cái)嗨鞫◆~;用帶生絲的箭來(lái)射飛鳥,而不射歸巢歇宿的鳥。

  28:子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之;多見而識(shí)之;知之次也!

  譯文:孔子說(shuō):“也許有人是自己不懂卻去創(chuàng)作的,我與他們不同。要多聽,選擇其中正確的部分來(lái)接受;多看,把好的記在心里;這種知是僅次于生而知之!

  29、互鄉(xiāng)難與言,童子見,門人惑。子曰:“與其進(jìn)也,不如其退也,唯何甚?人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也!

  譯文:互鄉(xiāng)這個(gè)地方的人很難溝通,有一個(gè)少年卻得到孔子的接見,學(xué)生們覺得很困惑。孔子說(shuō):“我是贊成他上進(jìn),不希望他退步,又何必過(guò)度苛責(zé)?別人修飾整潔來(lái)找我,我就嘉許他整潔的一面,不去追究他過(guò)去的作為!被ムl(xiāng):地名。不如:不希望。

  30、子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“行仁離我很遠(yuǎn)嗎?只要我愿意行仁,立刻就可以行仁!

  31、陳司敗問昭公知禮乎,孔子曰:“知禮!笨鬃油耍疚遵R期而進(jìn)之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!

  譯文:陳司敗問孔子魯昭公是否懂得禮,孔子說(shuō):“懂得禮。”孔子出來(lái)后,陳司敗向巫馬期作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,然后說(shuō):“我聽說(shuō),君子是沒有偏私的,難道君子也會(huì)包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子做夫人,把她叫做吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把他的話告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運(yùn),如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道。”

  32、子與人歌而善,必使反之,而后和之。

  譯文:孔子與別人一起唱歌,唱得開懷時(shí),一定請(qǐng)他再唱一遍,然后自己又和他一遍。反:再。

  33、子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”

  譯文:孔子說(shuō):“書本上的學(xué)問,大概我和別人差不多。做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒有做到。”

  34、子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也!

  譯文:孔子說(shuō):“像圣與仁這樣的境界,我怎么敢當(dāng)?如果說(shuō)是以此為目標(biāo),努力實(shí)踐而不厭煩,教導(dǎo)別人而不厭倦,或許我還可以做到!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)生沒有辦法學(xué)到的!

  35、子疾病,子路請(qǐng)禱。子曰:“有諸?”子路對(duì)曰:“有之,誄曰:‘禱爾于上下神祗!弊釉唬骸扒鹬\久矣。”

  譯文:孔子病得很重,子路請(qǐng)示要做禱告?鬃诱f(shuō):“有這樣的事嗎?”子路說(shuō):“有的,誄文上說(shuō):‘為你向天地神祗禱告!笨鬃诱f(shuō):“我長(zhǎng)期以來(lái)一直都在禱告呀!

  36、子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫,寧固!

  譯文:孔子說(shuō):“奢侈就會(huì)變得驕傲(不遜),簡(jiǎn)約就會(huì)流于固陋。與其驕傲,寧可固陋(寒酸)。”

  37、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚!

  譯文:孔子說(shuō):“君子心胸光明開朗,小人經(jīng)常愁眉苦臉!

  38、子溫而厲,威而不猛,恭而安。

  譯文:孔子溫和而又嚴(yán)肅,威嚴(yán)而不剛猛,謙恭而又安適。

《論語(yǔ)》原文及翻譯10

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)

  解詞:時(shí):按時(shí);說(shuō):同“悅”,愉快。

  翻譯:學(xué)習(xí)需要不斷復(fù)習(xí)才能掌握。學(xué)了知識(shí),按時(shí)復(fù)習(xí),這是愉快的事。這里既有學(xué)習(xí)方法,也有學(xué)習(xí)態(tài)度。朋,這里指志同道合的人。有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),在一起探討問題,是一種樂趣。

  賞析:人家不了解,我卻不怨恨,是君子的風(fēng)格。這是講個(gè)人修養(yǎng)問題。

  2、子曰:“溫故而知新,可以為師矣!(《為政》)

  解詞:故:舊的(知識(shí));知:理解、領(lǐng)悟。

  翻譯:復(fù)習(xí)舊的知識(shí),能夠從中有新的體會(huì)或發(fā)現(xiàn)。這樣,就可以做老師了。

  3、子曰:“學(xué)而不思則閏;思而不學(xué)則殆!(《為政》)

  解詞:罔:迷惑而無(wú)所得;殆:精神疲倦而無(wú)所得。

  翻譯:只讀書而不肯動(dòng)腦筋思考,就會(huì)感到迷惑;只是一味空想而不肯讀書,就會(huì)有疑惑。

  賞析:這里闡述了學(xué)習(xí)和思考的辯證關(guān)系,也是講學(xué)習(xí)方法的。

  4、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!(《為政》)

  解詞:慍:惱恨。

  翻譯:孔于說(shuō):“子路,教給你正確認(rèn)識(shí)事物的道理吧。(那就是)知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧。”

  賞析:這段說(shuō)的是對(duì)待事物的正確態(tài)度。

  5、子貢問曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問,是以謂之‘文’也!(《公冶長(zhǎng)》)

  解詞:恥:以……為羞恥

  翻譯:子貢問道:“孔文子為什么叫”文“呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛好學(xué)刁,并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)!边@里借回答于貢的問話,借題發(fā)揮,教育弟子要勤學(xué)好問。

  6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉!”(《述而》)

  解詞:識(shí):記住;厭:滿足;誨:教導(dǎo)。

  翻譯:這一則是孔子的自述,講的是學(xué)習(xí)態(tài)度和方法。要把學(xué)過(guò)的東西默默地記在心里,不斷積累知識(shí)。“學(xué)而不厭”,講的是好學(xué)精神,學(xué)無(wú)止境,從不感到滿足!罢d人不倦”,講的是教學(xué)態(tài)度,要熱情地教導(dǎo)學(xué)生?子谝簧际沁@樣做的,所以他說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),有什么呀?”表現(xiàn)了孔子的自信。

  7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之!(《述而》)

  翻譯:孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起走路,其中一定有人可以當(dāng)我的老師。應(yīng)當(dāng)選擇他們的優(yōu)點(diǎn)去學(xué)習(xí),對(duì)他們的`缺點(diǎn),要注意改正!边@里說(shuō)的是只要虛心求教,到處都有老師。

  8、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者!(《雍也》)

  翻譯:孔子說(shuō):“(對(duì)待任何事業(yè)和學(xué)問)懂得它的人不如喜愛它的人,喜愛它的人不如以它為樂的人!边@段主要講學(xué)習(xí)的三個(gè)層次,只有以之為樂的人,才能真正學(xué)好它。

  9、子在川上,曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜!(《子罕》)

  翻譯:孔子站在河邊嘆道:“消逝的時(shí)光像河水一樣啊,日夜不停地流去!敝v的是珍惜寶貴的時(shí)光。

  10、子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也。”(《衛(wèi)靈公》)

  翻譯:孔于說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃,整夜不睡,思考問題,(但并)沒有益處,還不如去學(xué)習(xí)!

《論語(yǔ)》原文及翻譯11

  【原文】

  31 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”

  【注釋】

  (1)季氏:魯國(guó)正卿季孫氏,即季平子。

  (2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時(shí)一佾8人,八佾就是64人,據(jù)《周禮》規(guī)定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫?yàn)樗馁坑枚。季氏是正卿,只能用四佾?/p>

  (3)可忍:可以忍心。一說(shuō)可以容忍。

  【譯文】

  孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”

  【評(píng)析】

  春秋末期,奴隸制社會(huì)處于土崩瓦解、禮崩樂壞的過(guò)程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過(guò)程中的必然表現(xiàn)。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對(duì)此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對(duì)此事的基本態(tài)度。

  【原文】

  32 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”

  【注釋】

  (1)三家:魯國(guó)當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。

  (2)《雍》:《經(jīng)周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。

  (3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句。相,助。維,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴(yán)肅穆。

  (4)堂:接客祭祖的地方。

  【譯文】

  孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂工唱《雍》這篇詩(shī)?鬃诱f(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭。’這樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”

  【評(píng)析】

  本章與前章都是談魯國(guó)當(dāng)政者違“禮”的事件。對(duì)于這些越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現(xiàn)得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要范疇。

  【原文】

  33 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“一個(gè)人沒有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒有仁德,他怎么能運(yùn)用樂呢?”

  【評(píng)析】

  樂是表達(dá)人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂都是外在的表現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、樂與仁緊緊聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為沒有仁德的人,根本談不上什么禮、樂的問題。

  【原文】

  34 林放(1)問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)!

  【注釋】

  (1)林放:魯國(guó)人。

  (2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說(shuō)謙和、平易。

  (3)戚:心中悲哀的意思。

  【譯文】

  林放問什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f(shuō):“你問的問題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷!

  【評(píng)析】

  本章記載了魯人林放向孔子問禮的對(duì)話。他問的是:禮的根本究竟是什么?鬃釉谶@里似乎沒有正面回答他的問題,但仔細(xì)琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問題。這就是,禮節(jié)儀式只是表達(dá)禮的一種形式,但根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。

  【原文】

  35 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也。”

  【注釋】

  (1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對(duì)周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開化,缺乏教養(yǎng),不知書達(dá)禮。

  (2)諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。

  (3)亡:同無(wú)。古書中的“無(wú)”字多寫作“亡”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒有君主呢!

  【評(píng)析】

  在孔子的思想里,有強(qiáng)烈的“夷夏觀”,以后又逐漸形成“夷夏之防”的傳統(tǒng)觀念。在他看來(lái),“諸夏”有禮樂文明的傳統(tǒng),這是好的,即使“諸夏”沒有君主,也比雖有君主但沒有禮樂的“夷狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。

  【原文】

  36 季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對(duì)曰:“不能!弊釉唬骸皢韬!曾謂泰山不如林放(5)乎?”

  【注釋】

  (1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當(dāng)時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。

  (2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當(dāng)時(shí)是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。

  (3)女:同汝,你。

  (4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。

  (5)林放:見本篇第4章之注。

  【譯文】

  季孫氏去祭祀泰山。孔子對(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能。”孔子說(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”

  【評(píng)析】

  祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國(guó)的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認(rèn)為這是“僭禮”行徑。此章仍是談?wù)摱Y的問題。

  【原文】

  37 子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子!

  【注釋】

  (1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。

  (2)揖:拱手行禮,表示尊敬。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子沒有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓,然后上場(chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭(zhēng)!

  【評(píng)析】

  孔子在這里所說(shuō)的“君子無(wú)所爭(zhēng)”,即使要爭(zhēng),也是彬彬有禮的爭(zhēng),這反映了孔子和儒家思想的一個(gè)重要特點(diǎn),即強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓而鄙視無(wú)禮的、不公正的競(jìng)爭(zhēng),這是可取的。但過(guò)于強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓,以至于把它與正當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng)對(duì)立起來(lái),就會(huì)抑制人們積極進(jìn)取、勇于開拓的精神,成為社會(huì)發(fā)展的道德阻力。

  【原文】

  38 子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩(shī)已矣!

  【注釋】

  (1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩(shī)經(jīng)衛(wèi)風(fēng)碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。

  (2)繪事后素:繪,畫。素,白底。

  (3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

  【譯文】

  子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊。’這幾句話是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫畫。”子夏又問:“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了!

  【評(píng)析】

  子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學(xué)說(shuō),這里的禮指對(duì)行為起約束作用的外在形式——禮節(jié)儀式;素指行禮的內(nèi)心情操。禮后于什么情操?孔子沒有直說(shuō),但一般認(rèn)為是后于仁的道德情操。孔子認(rèn)為,外表的禮節(jié)儀式同內(nèi)心的情操應(yīng)是統(tǒng)一的,如同繪畫一樣,質(zhì)地不潔白,不會(huì)畫出豐富多采的圖案。

  【原文】

  39 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(xiàn)(4)不足故也。足,則吾能徵之矣。”

  【注釋】

  (1)杞:春秋時(shí)國(guó)名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。

  (2)徵:證明。

  (3)宋:春秋時(shí)國(guó)名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。

  (4)文獻(xiàn):文,指歷史典籍;獻(xiàn),指賢人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”

  【評(píng)析】

  這一段話表明兩個(gè)問題?鬃訉(duì)夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的.規(guī)范,可惜當(dāng)時(shí)僭禮的人實(shí)在太多了。其次,他認(rèn)為對(duì)夏商周之禮的說(shuō)明,要靠足夠的歷史典籍賢人來(lái)證明,也反映了他對(duì)知識(shí)的求實(shí)態(tài)度。

  【原文】

  310 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)!

  【注釋】

  (1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。

  (2)灌:禘禮中第一次獻(xiàn)酒。

  (3)吾不欲觀之矣:我不愿意看了。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了!

  【評(píng)析】

  在孔子看來(lái),一個(gè)人的等級(jí)名分,不僅活著的時(shí)候不能改變,死后也不能改變。生時(shí)是貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。這里,他對(duì)行禘禮的議論,反映出當(dāng)時(shí)禮崩樂壞的狀況,也表示了他對(duì)現(xiàn)狀的不滿。

  【原文】

  311 或問禘之說(shuō)(1),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。

  【注釋】

  (1)禘之說(shuō):“說(shuō)”,理論、道理、規(guī)定。禘之說(shuō),意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。

  (2)示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。

  【譯文】

  有人問孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定。孔子說(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。

  【評(píng)析】

  孔子認(rèn)為,在魯國(guó)的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問他關(guān)于禘祭的規(guī)定時(shí),他故意說(shuō)不知道。但緊接著又說(shuō),誰(shuí)能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是說(shuō),誰(shuí)懂得禘祭的規(guī)定,誰(shuí)就可以歸復(fù)紊亂的“禮”了。

  【原文】

  312 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭!

  【譯文】

  祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前?鬃诱f(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣!

  【評(píng)析】

  孔子并不過(guò)多提及鬼神之事,如他說(shuō):“敬鬼神而遠(yuǎn)之。”所以,這一章他說(shuō)祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認(rèn)為鬼神真的存在,而是強(qiáng)調(diào)參加祭祀的人,應(yīng)當(dāng)在內(nèi)心有虔誠(chéng)的情感。這樣看來(lái),孔子主張進(jìn)行的祭祀活動(dòng)主要是道德的而不是宗教的。

  【原文】

  313 王孫賈(1)問曰:“與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天(5),無(wú)所禱也!

  【注釋】

  (1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。

  (2)媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。

  (3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。

  (4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。

  (5)天:以天喻君,一說(shuō)天即理。

  【譯文】

  王孫賈問道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了!

  【評(píng)析】

  從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問題,實(shí)際上講出了一個(gè)深?yuàn)W的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來(lái)密切,是得罪不得的。

  【原文】

  314 子曰:“周監(jiān)(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾從周。”

  【注釋】

  (1)監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。

  (2)二代:這里指夏代和周代。

  (3)郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度!

  【評(píng)析】

  孔了對(duì)夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認(rèn)為,歷史是不能割斷的,后一個(gè)王朝對(duì)前一個(gè)王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對(duì)的。在前面的篇章里,孔子就提出對(duì)夏、商、周的禮儀制度都應(yīng)有所損益。

  【原文】

  315 子入太廟(1),每事問;蛟唬骸笆胫^鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問!弊勇勚,曰:“是禮也!

  【注釋】

  (1)太廟:君主的祖廟。魯國(guó)太廟,即周公旦的廟,供魯國(guó)祭祀周公。

  (2)鄹:音zōu,春秋時(shí)魯國(guó)地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近!佰溉酥印敝缚鬃。

  【譯文】

  孔子到了太廟,每件事都要問。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問別人。”孔子聽到此話后說(shuō):“這就是禮呀!”

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)周禮十分熟悉。他來(lái)到祭祀周公的太廟里卻每件事都要問別人。所以,有人就對(duì)他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說(shuō)明孔子并不以“禮”學(xué)專家自居,而是虛心向人請(qǐng)教的品格,同時(shí)也說(shuō)明孔子對(duì)周禮的恭敬態(tài)度。

  【原文】

  316 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也!

  【注釋】

  (1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。

  (2)科:等級(jí)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌。自古以?lái)就是這樣!

  【評(píng)析】

  “射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一?鬃釉谶@里所講的射箭,只不過(guò)是一種比喻,意思是說(shuō),只要肯學(xué)習(xí)有關(guān)禮的規(guī)定,不管學(xué)到什么程度,都是值得肯定的。

  【原文】

  317 子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(3)其羊,我愛其禮。”

  【注釋】

  (1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個(gè)月的初一日。

  (2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。

  (3)愛:愛惜的意思。

  【譯文】

  子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊。孔子說(shuō):“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮!

  【評(píng)析】

  按照周禮的規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書放在祖廟里,并按照歷書規(guī)定每月初一日來(lái)到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽政的開始。當(dāng)時(shí),魯國(guó)君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對(duì)此,孔子大為不滿,對(duì)子貢加以指責(zé),表明了孔子維護(hù)禮制的立場(chǎng)。

  【原文】

  318 子曰:“事君盡禮,人以為諂也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢!

  【評(píng)析】

  孔子一生要求自己嚴(yán)格按照周禮的規(guī)定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認(rèn)為他是在向君主諂媚。這表明,當(dāng)時(shí)的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒有多少人再重視君臣之禮了。

  【原文】

  319 (1)定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!

  【注釋】

  (1)定公:魯國(guó)國(guó)君,姓姬名宋,定是謚號(hào)。公元前509~前495年在位。

  【譯文】

  魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應(yīng)該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來(lái)事奉君主!

  【評(píng)析】

  “君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點(diǎn),君臣之間就會(huì)和諧相處。從本章的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)看,孔子還是側(cè)重于對(duì)君的要求,強(qiáng)調(diào)君應(yīng)依禮待臣,還不似后來(lái)那樣:即使君主無(wú)禮,臣下也應(yīng)盡忠,以至于發(fā)展到不問是非的愚忠。

  【原文】

  320 子曰:“《關(guān)睢》(1),樂而不淫,哀而不傷。”

  【注釋】

  (1)《關(guān)睢》:睢,音jū。這是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇。此篇寫一君子“追求”淑女,思念時(shí)輾轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時(shí)鐘鼓樂之琴瑟友之的歡樂。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“《關(guān)睢》這篇詩(shī),快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷!

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)《關(guān)睢》一詩(shī)的這個(gè)評(píng)價(jià),體現(xiàn)了他的“思無(wú)邪”的藝術(shù)觀!蛾P(guān)睢》是寫男女愛情、祝賀婚禮的詩(shī),與“思無(wú)邪”本不相干,但孔子卻從中認(rèn)識(shí)到“樂而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認(rèn)為無(wú)論哀與樂都不可過(guò)分,有其可貴的價(jià)值。

  【原文】

  321 哀公問社(1)于宰我,宰我(2)對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗(3)!弊勇勚唬骸俺墒虏徽f(shuō),遂事不諫,既往不咎!

  【注釋】

  (1)社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。

  (2)宰我:名予,字子我,孔子的學(xué)生。

  (3)戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。

  【譯文】

  魯哀公問宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是說(shuō):使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了。”

  【評(píng)析】

  古時(shí)立國(guó)都要建立祭土神的廟,選用宜于當(dāng)?shù)厣L(zhǎng)的樹木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公說(shuō),周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因?yàn)樵孜以谶@里譏諷了周天子,所以說(shuō)了這一段話。

  【原文】

  322 子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸(2),官事不攝(3),焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門(4),管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

  【注釋】

  (1)管仲:姓管名夷吾,齊國(guó)人,春秋時(shí)期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。

  (2)三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫(kù)。

  (3)攝:兼任。

  (4)樹塞門:樹,樹立。塞門,在大門口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當(dāng)于屏風(fēng)、照壁等。

  (5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國(guó)國(guó)君時(shí),放置獻(xiàn)過(guò)酒的空杯子的土臺(tái)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處豪華的藏金府庫(kù),他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國(guó)君大門口設(shè)立照壁,管仲在大門口也設(shè)立照壁。國(guó)君同別國(guó)國(guó)君舉行會(huì)見時(shí)在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還有誰(shuí)不知禮呢?”

  【評(píng)析】

  在《論語(yǔ)》中,孔子對(duì)管子曾有數(shù)處評(píng)價(jià)。這里,孔子指出管仲一不節(jié)儉,二不知禮,對(duì)他的所作所為進(jìn)行批評(píng),出發(fā)點(diǎn)也是儒家一貫倡導(dǎo)的“節(jié)儉”和“禮制”。在另外的篇章里,孔子也有對(duì)管仲的肯定性評(píng)價(jià)。

  【原文】

  323 子語(yǔ)(1)魯大師(2)樂,曰:“樂其可知也:始作,翕(3)如也;從(4)之,純(5)如也,皦(6)如也,繹(7)如也,以成!

  【注釋】

  (1)語(yǔ):音yù,告訴,動(dòng)詞用法。

  (2)大師:大,音tài。大師是樂官名。

  (3)翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。

  (4)從:音zòng,意為放縱、展開。

  (5)純:美好、和諧。

  (6)皦:音jiǎo,音節(jié)分明。

  (7)繹:連續(xù)不斷。

  【譯文】

  孔子對(duì)魯國(guó)樂官談?wù)撗葑嘁魳返牡览碚f(shuō):“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開下去,悠揚(yáng)悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成!

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)學(xué)生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂思想和音樂欣賞水平。

  【原文】

  324 儀封人(1)請(qǐng)見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也!睆恼咭娭(2)。出曰:“二三子何患于喪(3)乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸(4)。”

  【注釋】

  (1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。

  (2)從者見之:隨行的人見了他。

  (3)喪:失去,這里指失去官職。

  (4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集聽眾。

  【譯文】

  儀這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒有見不到的!笨鬃拥碾S從學(xué)生引他去見了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下!

  【評(píng)析】

  孔子在他所處的那個(gè)時(shí)代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見孔子之后,就認(rèn)為上天將以孔夫子為圣人號(hào)令天下,可見對(duì)孔子是佩服至極了。

  【原文】

  325 子謂韶(1):“盡美(2)矣,又盡善(3)也;”謂武(4):“盡美矣,未盡善也!

  【注釋】

  (1)韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂舞。

  (2)美:指樂曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。

  (3)善:指樂舞的思想內(nèi)容而言的。

  (4)武:相傳是歌頌周武王的一種樂舞。

  【譯文】

  孔子講到“韶”這一樂舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好!闭劦健拔洹边@一樂舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些!

  【評(píng)析】

  孔子在這里談到對(duì)藝術(shù)的評(píng)價(jià)問題。他很重視藝術(shù)的形式美,更注意藝術(shù)內(nèi)容的善。這是有明顯政治標(biāo)準(zhǔn)的,不單是娛樂問題。

  【原文】

  326 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”

  【評(píng)析】

  孔子主張實(shí)行“德治”、“禮治”,這首先提出了對(duì)當(dāng)政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個(gè)國(guó)家就無(wú)法得到治理。當(dāng)時(shí)社會(huì)上禮崩樂壞的局面,已經(jīng)使孔子感到不能容忍了。

《論語(yǔ)》原文及翻譯12

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

  譯文 孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”

  2、子曰:“巧言令色,鮮矣仁!

  譯文 孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)、滿臉堆笑的,這種人是很少有仁德的。”

  3、曾子曰:“吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”

  譯文 曾子說(shuō):“我每天都要多次反省自己:為別人出主意做事,是否忠實(shí)?交友是否守信?老師傳授的知識(shí),是否復(fù)習(xí)了呢?”

  4、子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已。”

  譯文 孔子說(shuō):“君子吃不追求飽足,住不追求安逸,做事靈敏,言談謹(jǐn)慎,時(shí)時(shí)改正自己的錯(cuò)誤,就算好學(xué)了。”

  5、子曰:“不患人之不己知,患不知人也!

  譯文 孔子說(shuō):“不怕沒人了解自己,就怕自己不了解別人!

  6、子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪!

  譯文 孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百(零五)首,用一句話可以概括,即:‘思想純正,沒有邪惡的東西。’”

  7、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!

  譯文 孔子說(shuō):“我十五歲,有志于學(xué)問;三十歲,(懂禮儀,)說(shuō)話做事都有把握;四十歲,(掌握了各種知識(shí),)不致迷惑;五十歲,得知天命;六十歲,一聽別人言語(yǔ),便可以分別真假,判明是非;到了七十歲,便隨心所欲,任何念頭都不會(huì)越出規(guī)矩!

  8、子曰:“溫故而知新,可以為師矣!

  譯文 孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)舊知識(shí)時(shí),又能領(lǐng)悟到新的東西,就可以憑著做老師了!

  9、子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”

  譯文 孔子說(shuō):“君子團(tuán)結(jié)群眾而不互相勾結(jié),小人互相勾結(jié)而不團(tuán)結(jié)群眾!

  10、子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”

  譯文 孔子說(shuō):“讀書不深入思考,越學(xué)越糊涂;思考不讀書,就無(wú)所的!

  11、子曰:“由,誨女知之乎! 知之為知之,不知為不知,是知也!

  譯文 孔子說(shuō):“仲由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,這種態(tài)度是明智的!

  12、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也!

  譯文 孔子說(shuō):“人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?

  13、 孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

  譯文 孔子說(shuō)季氏:“他用天子的舞蹈陣容在自己的宗廟里舞蹈,這樣的事可以容忍,什么事不能容忍?”

  14、子曰:“《關(guān)雎》,樂而不淫,哀而不傷!

  譯文 孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這篇詩(shī),主題快樂卻不過(guò)分,憂愁卻不悲傷!

  15、子曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”

  譯文 孔子說(shuō):“以前的事不要再評(píng)說(shuō)了,做完的事不要再議論了,過(guò)去了就不要再追咎!

  16、子曰:“朝聞道,夕死可矣!

  譯文 孔子說(shuō):“早晨理解真理,晚上死也值得。”

  17、子曰:“君子喻于義,小人喻于利!

  譯文 孔子說(shuō):“君子通曉道義,小人通曉私利!

  18、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也!

  譯文 孔子說(shuō):“見到賢人,要向他看齊;見到不賢的人,要反省自己!

  19、子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也,于予與何誅?”

  譯文 孔子說(shuō):“朽木無(wú)法雕琢,糞土的墻壁無(wú)法粉刷,我能拿他怎樣?”

  20、子曰:“敏而好學(xué),不恥下問,是以謂之‘文’也!

  譯文 孔子說(shuō):“靈敏又好學(xué),向比自己學(xué)問差的人請(qǐng)教時(shí),不覺得沒面子,所以稱為‘文’!

  21、季文子三思而后行。子聞之,曰:“再,斯可矣!

  22、子曰:“寧武子,邦有道則智,邦無(wú)道則愚。其智可及也,其愚不可及也。”

  譯文 孔子說(shuō):“寧武子這人,國(guó)家太平時(shí),就聰明,國(guó)家混亂時(shí),就愚笨。他的聰明可以趕得上,他的愚笨別人趕不上!

  23、子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子!

  譯文 孔子說(shuō):“一個(gè)人的內(nèi)在質(zhì)樸勝過(guò)外在的文采就會(huì)粗野,文采勝過(guò)質(zhì)樸就會(huì)浮華。只有文采和質(zhì)樸配合恰當(dāng),才是君子!

  24、 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者!

  譯文 孔子說(shuō):“知道學(xué)習(xí)不如喜歡學(xué)習(xí),喜歡學(xué)習(xí)不如以學(xué)習(xí)為快樂!

  25、子曰:“智者樂水,仁者樂山;智者動(dòng),仁者靜;智者樂,仁者壽!

  譯文 孔子說(shuō):“明智的.人喜歡水,仁慈的人喜歡山;明智的人好動(dòng),仁慈的人好靜;明智的人快樂,仁慈的人長(zhǎng)壽。”

  26、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”

  譯文 孔子說(shuō):“將知識(shí)默記在心,學(xué)習(xí)時(shí),不感到滿足;教人時(shí),不感到疲倦,這三個(gè)方面我做到了哪些呢?”

  27、子曰:“不憤不啟、不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!

  譯文 孔子說(shuō):“不到他苦思冥想時(shí),不去啟發(fā);不到欲說(shuō)無(wú)語(yǔ)時(shí),不去開導(dǎo)。不能舉一例能理解三個(gè)類似的問題,就不要再重復(fù)教他了。”

  28、子在齊聞《韶》,三月不知肉味。曰:“不圖為樂之至于斯也!

  譯文 孔子在齊國(guó)聽《韶樂》,好長(zhǎng)時(shí)間吃肉不覺滋味。他說(shuō):“沒想到好音樂這樣迷人。”

  29、葉公問孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“汝奚不曰:其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾?”

  譯文 葉公問子路:孔子是怎樣的人,子路不回答?鬃诱f(shuō):“你怎么不說(shuō):他這個(gè)人啊,發(fā)憤時(shí)就忘記吃飯,高興起來(lái)就忘記了憂愁,竟然連自己衰老了也不知道,如此而已!

  30、子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!?/p>

  譯文 孔子說(shuō):“三人走路,必有可作為我的老師的人。選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習(xí),借鑒他的缺點(diǎn)進(jìn)行自我改正!

  31、 子以四教:文、行、忠、信。

  譯文 孔子教學(xué)有四項(xiàng)內(nèi)容:文獻(xiàn)、品行、忠誠(chéng)、信實(shí)。

  32、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚!

  譯文 孔子說(shuō):“君子胸懷寬廣,小人憂愁悲傷!

  33、曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。”

  譯文 曾子說(shuō):“鳥將死時(shí),叫聲都很悲哀;人快死時(shí),說(shuō)話都很善良!

  34、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  譯文 曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”

  35、子曰:“不在其位,不謀其政!

  譯文 孔子說(shuō):“不在那個(gè)位置上,就不要想那個(gè)位置上的事。”

  36、子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?”

  譯文 孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?”

  37、子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!

  譯文 孔子說(shuō):“三軍可以剝奪主帥,匹夫不可剝奪志向!

  38、子曰:“智者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”

  譯文 孔子說(shuō):“明智的人不會(huì)迷惑,仁愛的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼。”

  39、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!

  譯文 孔子說(shuō):“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的。”

  40、子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是!

  譯文 孔子說(shuō):“君子幫助人取得成績(jī),不促使人陷入失敗。小人相反。”

  41、子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”

  子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!

  譯文 子貢問孔子:“有沒有一句話可以奉行終生?”

  孔子說(shuō):“那就是‘恕’了,自己做不到的事,不要強(qiáng)施加在別人身上。”

  42、子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!

  譯文 子夏說(shuō):“做官有余力時(shí)就去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)能夠游刃有余時(shí)就可以去做官!

《論語(yǔ)》原文及翻譯13

  一、《論語(yǔ)八則》

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:?鬃诱f(shuō):'學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來(lái),不也快樂嗎?人家不

  解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?'

  2、子曰:'溫故而知新,可以為師矣。'

  翻譯:孔子說(shuō):'在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),憑借這一點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。'

  3、子曰:'學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。'

  翻譯:孔子說(shuō):'只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從;只是空想?yún)s不讀書,就會(huì)有害。

  4、子曰:'由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。'

  翻譯:孔子說(shuō):'由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道————這就是聰明智慧。'

  5、子貢問曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問,是以謂之‘文’也!保ā豆遍L(zhǎng)》)

  譯文:子貢問道:“皇上為什么賜給孔夫子‘文’的稱號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛好學(xué)習(xí),并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)!

  6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(《述而》)

  譯文:孔子說(shuō):“認(rèn)真學(xué)習(xí)知識(shí)并且記住,學(xué)習(xí)不感到滿足,教育學(xué)生卻不感到疲倦,我又做到了哪一點(diǎn)呢?”

  7、子曰:'三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之?

  翻譯:孔子說(shuō):'幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),看到自己有他們那些短處就要改正。'

  8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!

  譯文:孔子說(shuō):(教導(dǎo)學(xué)生)不到(他)想弄明白卻不能的時(shí)候,不去開導(dǎo)他,不是有話想說(shuō),不到(他)想說(shuō)出來(lái)卻又說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他,不能舉一反三的人,就不再教他了。

  二、《三峽》

  1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

  2、至于夏水陵,沿阻絕;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

  3、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

  4、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

  譯文:

  1、在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不見。

  2、在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達(dá),只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

  3、在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹,在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無(wú)窮。

  4、在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

  三、《小石潭記》

  1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  2、潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)。似與游者相樂。

  3、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  4、坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  5、同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文:

  1、從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來(lái)。于是砍了竹子,開出一條小路,順勢(shì)往下走便可見一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  2、潭中游魚約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),周圍什么也沒有似的。陽(yáng)光直射潭底,石上有魚的影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。往來(lái)很快,好象和游人一同歡樂。

  3、順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢(shì)像犬牙般交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。

  表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎著身子側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說(shuō)了;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。

  當(dāng)我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,刮著猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的.人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過(guò)來(lái)。在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒有鮮美的東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖,不感到衣食的享受比不上其他人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。

  五、《馬說(shuō)》

  1、世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

  3、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。

  譯文:

  1、世上有了伯樂,然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂卻不會(huì)經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號(hào)。

  2、日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

  3、鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬!

  六、《記承天寺夜游》

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少如吾兩人者。

  譯文:

  元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺,這時(shí)月光照進(jìn)門里,我高興地起來(lái)走到戶外。想到?jīng)]有人與我同樂,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,于是我們一起在庭院中散步。月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯(cuò)的藻、荇,哪一夜沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人。

《論語(yǔ)》原文及翻譯14

  1、子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”

  譯文:孔子說(shuō):“居住在民風(fēng)淳厚的地方,是最理想的。一個(gè)人選擇住處而錯(cuò)過(guò)了民風(fēng)淳厚的地方,怎么算得上明智呢?”

  2、子曰:“不仁者,不可以久處約,不可以長(zhǎng)處樂。仁者安仁,知者利仁!

  譯文:孔子說(shuō):“不行仁的人,沒有辦法持久處在困境中,也沒有辦法長(zhǎng)期處在順境中。行仁者是自然而然,走在人生正途上,明智者則是了解人生正途的重要,而作此選擇!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)不行仁的人,不能夠長(zhǎng)久處于貧困的地位,因?yàn)樗恢廊实闹匾;同理,一個(gè)不行仁的人,也不能長(zhǎng)久地處于富貴的地位。一個(gè)有仁德的人能以仁心待人接物,使他人獲得安寧;一個(gè)有智慧的人,知道行仁對(duì)自己有利,對(duì)他人也有利!保

  3、子曰:“唯仁者能好人,能惡人!

  譯文:孔子說(shuō):“只有行仁者能夠做到喜愛好人,厭惡壞人!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“唯有仁厚有智慧的人,能夠知道哪些是值得喜歡的人,哪些是值得憎惡的人!保

  4、子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也!

  譯文:孔子說(shuō):“只要立志行仁,就不會(huì)做壞事了!保ㄓ郑嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)立志于行仁的人,沒有所憎惡的人,也沒有所憎惡的事!保

  5、子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!

  譯文:孔子說(shuō):“富有與尊貴,是每一個(gè)人都想要的;如果不依正當(dāng)途徑,加于君子身上,他是不會(huì)接受的。貧窮與卑微,是每一個(gè)人都討厭的;如果不依正當(dāng)?shù)耐緩,加于君子身上,他是不?huì)逃避的。君子如果離開了人生正途,憑什么成就他的名聲?君子不會(huì)有片刻的時(shí)間,脫離人生的正途,在匆忙、急迫的時(shí)候堅(jiān)持如此;在危險(xiǎn)、困頓的時(shí)候也堅(jiān)持如此!

  6、子曰:“我未見好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見力不足者。蓋有之矣,我未之見也!

  譯文:孔子說(shuō):“我不曾見過(guò)愛好完美人格者,與厭惡不完美人格者。一個(gè)人愛好完美的人格,已經(jīng)達(dá)到最好的極限了,厭惡不完美的人格,那么他追求完美人格的辦法,是不使偏邪的行為出現(xiàn)在自己身上。有沒有人會(huì)在某一段時(shí)間,致力于培養(yǎng)完美人格的呢?真要這么做,我不曾見過(guò)力量不夠的;蛟S真有力量不夠的,只是我未曾見過(guò)罷了!

 。碜g:孔子說(shuō):“我還沒見好仁的人,憎惡不仁的人。好仁的人,沒有比他更好的了;憎惡不仁的人,他保持這個(gè)仁,不使那個(gè)不仁的人,拿不仁的事情加在他身上。有誰(shuí)能夠一整天用在學(xué)仁方面呢?我還沒見過(guò)力量不夠的,這樣的人大概是有的,但是我還沒有見到過(guò)!

  7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣!

  譯文:孔子說(shuō):“人們所犯的過(guò)錯(cuò),各有其本身的性格類別而來(lái)。因此,察看一個(gè)人的過(guò)錯(cuò),就知道他的人生正途何在?”

  又:孔子說(shuō):“人有過(guò)失,各有不同的類別,觀察過(guò)失的類別,不能一概求全,這個(gè)觀過(guò)的人,才是有仁心的人!

  8、子曰:“朝聞道,夕死可也。”

  譯文:孔子說(shuō):“早晨聽懂了人生理想(真理、正路),就算當(dāng)晚要死也無(wú)妨。”

  9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!

  譯文:孔子說(shuō):“讀書人立志追求人生理想,卻以簡(jiǎn)陋的衣服,與粗糙的食物為可恥,那就不值得與他談?wù)撌裁吹览砹!?/p>

  10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!

  譯文:孔子說(shuō):“君子立身處世于天下,無(wú)所排拒,也無(wú)所貪慕,完全與道義并肩而行!蹦耗。適:通“敵”,排斥。

  又:孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下人,不會(huì)專門對(duì)哪些人親近,也不會(huì)特定對(duì)哪些人疏遠(yuǎn),人與人之間的往來(lái),完全是從道義的方面來(lái)講的!边m:通“敵”,厚,親。莫:疏,薄。比:密,從,和。

  11、子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子關(guān)心的是德行,小人關(guān)心的是產(chǎn)業(yè);君子關(guān)心的是規(guī)范,小人關(guān)心的是利潤(rùn)!

  又:孔子說(shuō):“君子選擇居住的地方,要看這個(gè)地方居住的.地方是不是有德行的人,小人選擇居住的地方,是看這個(gè)地方將來(lái)有沒有發(fā)展的前景;君子心里念念不忘的,是講究做人之道能否能為他人模仿的典范,一般民眾念念不忘的,是哪里有好處就往哪里去!睉训、懷土:是就環(huán)境來(lái)講的。

  12、子曰:“放于利而行,多怨。”

  譯文:孔子說(shuō):“做人處事全以利益來(lái)考量,就會(huì)招致很多怨恨!狈牛阂勒铡

  13、子曰:“能以禮讓為國(guó)乎?何有?不能以禮讓為國(guó),如禮何?”

  譯文:孔子說(shuō):“能夠以禮讓來(lái)治理國(guó)家,何難之有?不能用禮讓來(lái)治理國(guó)家,這個(gè)禮又怎么樣呢?”

  14、子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也。”

  譯文:孔子說(shuō):“不要擔(dān)心沒有官位,而要擔(dān)心在這個(gè)位置上有沒有建樹。不要擔(dān)心沒有人了解自己,只要求其為人可知的,拿什么東西讓人知道(仁義、道德、禮讓,把這些行出去讓人知道。)”

  15、子曰:“參乎!吾道一以貫之。”曾子曰:“唯。”子出,門人問曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!

  譯文:孔子說(shuō):“參呀!我的人生觀是由一個(gè)中心思想貫穿起來(lái)的。”曾子說(shuō):“的確如此。”孔子出去后,別的學(xué)生就問曾子:“老師所指的是什么?”曾子說(shuō):“老師的人生觀,只是忠與恕罷了(此解傅佩榮教授指出不對(duì),孔子的一貫之道應(yīng)該是“仁”)!

  又譯:孔子說(shuō):“參。∥抑v的這個(gè)道可以用一個(gè)理來(lái)貫穿。”曾子說(shuō):“我明白了。”孔子出去以后,別的學(xué)生就問曾子:“老師說(shuō)的是什么意思?”曾子說(shuō):“老師所說(shuō)的道,用一個(gè)理來(lái)貫穿,指的就是忠、恕兩個(gè)字而已!

  16、子曰:“君子喻于義,小人喻于利!

  譯文:孔子說(shuō):“君子看到的是義,小人看到的是利!庇鳎褐獣浴⒘私、明白。

  17、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也!

  譯文:孔子說(shuō):“看見德行卓越的人,就要想怎么樣努力像他一樣;看見德行有虧的人,就要反省自己是否也犯同樣的毛病!

  18、子曰:“事父母幾諫,見志不從,又敬不違,勞而不怨!

  譯文:孔子說(shuō):“服侍父母時(shí),發(fā)現(xiàn)父母將有什么過(guò)錯(cuò),要委婉地勸阻,看到自己的心意沒有被接受,仍然要恭敬地不觸犯他們,內(nèi)心憂愁但是不去抱怨!睅祝何。諫:勸阻。勞:憂愁。

  19、子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方。”

  譯文:孔子說(shuō):“父母在世時(shí),子女不出遠(yuǎn)門云游(念書、做官、游歷),如果要出遠(yuǎn)門,就必須有一定的去處,以便隨時(shí)可以聯(lián)系。”

  20、子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“在三年里沒有改變父親好的處世原則,可以說(shuō)是孝了!

  21、子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼!

  譯文:孔子說(shuō):“父母的年紀(jì),做女子的不能不記得。一方面為他們得享高壽而歡喜,一方面為他們?nèi)諠u老邁而擔(dān)憂!

  22、子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!

  譯文:孔子說(shuō):“古時(shí)候的人不輕易說(shuō)話,而恥于自己的行為趕不上自己所說(shuō)的話語(yǔ)。”

  23、子曰:“以約失之者鮮矣!

  譯文:孔子說(shuō):“因?yàn)樽晕壹s束,而在做人處事上有什么失誤,那是很少有的!

  24、子曰:“君子欲訥于言而敏于行!

  譯文:孔子說(shuō):“有道的君子說(shuō)話謹(jǐn)慎、緩慢而行動(dòng)敏捷!

  25、子曰:“德不孤,必有鄰!

  譯文:孔子說(shuō):“德行是不會(huì)孤單的,它必定得到人們的親近與支持。”

  26、子游曰:“事君數(shù),斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣!

  譯文:子游說(shuō):“服侍君主,若是過(guò)于接近,就會(huì)招致侮辱;對(duì)待朋友,若是過(guò)于親密,就會(huì)漸漸疏遠(yuǎn)!

《論語(yǔ)》原文及翻譯15

  1、孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

  翻譯:孔子談到季氏時(shí)說(shuō):“用天子的禮樂(八佾舞)在他家的庭院中祭祀祖先(越禮),對(duì)于季氏這樣的事情都可以容忍,還哪些事情不可以容忍呢?”

  2、三家者以雍徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”

  翻譯:孟孫、叔孫、季孫三家卿大夫,祭祀祖先時(shí),按照天子的禮制唱著《雍》來(lái)撤除祭品?鬃诱f(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō),‘天子祭祀宗廟,天下各路諸侯都來(lái)助祭,天子莊重肅穆地主祭!@兩句話用在三家祭祀的廟堂之上,天下哪一個(gè)諸侯會(huì)來(lái)陪祭呢?”

  3、子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

  翻譯:孔子說(shuō):“一個(gè)人沒有真誠(chéng)的心意,能用禮做什么呢?一個(gè)人沒有真誠(chéng)的心意,能用樂做什么呢?”

  4、林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚!

  翻譯:林放向孔子請(qǐng)教禮的根本道理?鬃诱f(shuō):“你提的真是大問題。∫话愕亩Y與其輔張奢侈,寧可簡(jiǎn)約樸素;至于喪禮,與其儀式周全,不如心中哀戚。”

  5、子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也!

  翻譯:孔子說(shuō):“夷狄(中原之外的少數(shù)民族)都有自己的君主,不像諸夏(中原各國(guó))這些國(guó)家沒有君主(因?yàn)闀r(shí)代很亂,弒父弒君的事情時(shí)常發(fā)生)!辈蝗纾翰幌瘛

  6、季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“女弗能救與?”對(duì)曰:“不能!弊釉唬骸皢韬簦≡^泰山不如林放乎?”

  翻譯:季氏要去祭祀泰山(違背了禮)?鬃訉(duì)冉有說(shuō):“你不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能(當(dāng)時(shí)冉有為季氏家臣)!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山之神還不如林放懂禮嗎?(或:難道說(shuō)泰山之神能夠接受季氏這種不合禮的祭祀嗎?)”

  7、子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng)。必也射乎!揖讓而升,下而飲。其爭(zhēng)也君子!

  翻譯:孔子說(shuō):“君子沒有什么可爭(zhēng)的。如果一定要有,那就比賽射箭吧!比賽時(shí)上下臺(tái)階與飲酒,都拱手作禮,互相謙讓,這樣的競(jìng)爭(zhēng),也是很有君子風(fēng)度的!

  8、子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮!沃^也?”子曰:“繪事后素!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也,始可以言詩(shī)已矣!

  翻譯:子夏(卜商)向孔子請(qǐng)教說(shuō):“笑咪咪的臉真好看,滴溜溜的眼真漂亮,穿上白色的衣服,就已光彩奪目了。這句詩(shī)是什么意思呢?”孔子說(shuō):“繪畫時(shí)最后才上白色!弊酉恼f(shuō):“那么禮是不是后來(lái)才產(chǎn)生的?(先有仁,才有禮,“禮”是白色的)”孔子說(shuō):“能夠帶給我啟發(fā)的就是商啊,現(xiàn)在可以同你談《詩(shī)》了。”

  9、子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也。殷禮,吾能言之,宋不足征也。文獻(xiàn)不足故也。足,則吾能征之矣!

  翻譯:孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能夠明了,但是杞國(guó)人不足以驗(yàn)證。殷朝的禮,我也明了,但是宋國(guó)人不足以證明,是因?yàn)槎媚切┪恼拢ɑ蛭墨I(xiàn))的老者找不到了,如果這些老年人能夠懂得夏禮、殷禮的話,我就可以說(shuō)出來(lái)驗(yàn)證給他們看。”

  10、子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣!

  翻譯:孔子說(shuō):“魯國(guó)祭祀禮的時(shí)候,從灌禮以后(因?yàn)楹竺媸沁`禮),我就不想觀看了!

  11、或問禘之說(shuō)。子曰:“不知也;知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。

  翻譯:有人向孔子請(qǐng)教祭祀宗廟的禮,這個(gè)禮怎樣講才能讓人明白?鬃诱f(shuō):“不知道啊,難以說(shuō)清;如果能夠說(shuō)得明白,就證明他知道得非常清楚,徹底明了。這樣的話,治理天下,就像把東西擺在這里一樣容易!”說(shuō)著,指著自己的手掌。

  12、祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與,祭如不祭!

  翻譯:祭祀祖先的時(shí)候,如同祖先就在那里;祭祀神明的時(shí)候,如同神明就在那里(或:祭祀祖先時(shí)有如祖先真的靈在,祭鬼神時(shí)有如鬼神真的靈在)?鬃诱f(shuō):“我不贊成那種祭祀時(shí)有如不祭祀時(shí)的態(tài)度!迸c:贊成。

  13、王孫賈問曰:“與其媚于奧,寧媚于灶,何謂也?”子曰:“不然;獲罪于天,無(wú)所禱也。”

  翻譯:王孫賈請(qǐng)教孔子說(shuō):“與其討好尊貴的奧神,不如討好當(dāng)令的灶神,這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“不是這樣的,一個(gè)人得罪了天,就沒有地方可以獻(xiàn)上禱告了!

  14、子曰:“周監(jiān)于二代,郁郁乎文哉!吾從周!

  翻譯:孔子說(shuō):“周朝參考夏、殷兩朝的禮樂制度,再加上當(dāng)時(shí)所需的補(bǔ)充,制作成為周朝的文化,內(nèi)容豐富又有文采,我學(xué)的就是周朝的文化!

  15、子入太廟,每事問;蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問!弊勇勚唬骸笆嵌Y也。”

  翻譯:孔子進(jìn)入太廟(周公廟),每件事情都要發(fā)問。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)鄹人(孔子的父親)之子知道禮呢?進(jìn)入太廟,每一件事情都要發(fā)問。”孔子聽說(shuō)以后就說(shuō):“進(jìn)入太廟,每件事情都要問一問,這就是禮呀!”

  16、子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也。”

  翻譯:孔子說(shuō):“射箭不一定要射穿那個(gè)目標(biāo)(箭耙),因?yàn)槊總(gè)人的力氣大小不一樣,自古以來(lái)就是這個(gè)道(規(guī)矩)!

  17、子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也!爾愛其羊,我愛其禮!

  翻譯:子貢想免去每年向太廟告祭所用的餼羊(殺了沒煮熟的羊),孔子不贊成。他說(shuō):“賜。∧銗巯н@個(gè)餼羊固然好,但是我更愛這個(gè)禮!币?yàn)殡m然國(guó)君后來(lái)不去太廟行禮,還要送一個(gè)餼羊,讓人家知道還有這個(gè)禮,后來(lái)的國(guó)君想要按照這個(gè)禮再去祭祀宗廟的時(shí)候,還知道怎么去行。如果連一個(gè)餼羊都去掉了,以后人家想學(xué),想行禮也沒辦法行了,不要去餼羊的原因就在這里。

  18、子曰:“事君盡禮,人以為諂也!

  翻譯:孔子說(shuō):“侍奉君主,要盡到做臣子的禮,可是別人卻認(rèn)為這是諂媚,這真是黑白顛倒!

  19、定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!

  翻譯:魯定公向孔子請(qǐng)教:“君主役使臣子,臣子侍奉君主,應(yīng)該如何做呢?”孔子回答說(shuō):“君主以禮對(duì)待臣子,臣子以忠事奉君主!

  20、子曰:“《關(guān)雎》,樂而不淫,哀而不傷!

  翻譯:孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這幾首詩(shī)的演奏,聽起來(lái)歡樂而不至于耽溺,悲哀而不至于傷痛!保ɑ颍骸蛾P(guān)雎》歡樂而不過(guò)分,有哀對(duì)身心卻沒有什么傷害。)

  21、哀公問社于宰我。宰我對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰,使民戰(zhàn)栗!弊勇勚唬骸俺墒虏徽f(shuō),遂事不諫,既往不咎。”

  翻譯:魯哀公問宰我,用什么樣的木料來(lái)做社神(土地神)呢?宰我回答說(shuō):“夏朝用松木,殷朝用柏木,周朝用栗木,夏朝用松木有用松木的意義,殷朝用柏木有用柏木的意義,周朝用栗木的意思就是叫民眾有所畏懼!笨鬃勇牭桨Ч珕柹纾孜疫@樣回答他,孔子說(shuō):“既成的事實(shí)不必說(shuō)了,遂心的事實(shí)已經(jīng)造成了(孟孫氏、叔孫氏、季孫氏對(duì)魯君無(wú)禮)就不要?jiǎng)窀媪,既然已?jīng)勸諫了(指宰我),就不要再追究這話說(shuō)的不好了!

  22、子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

  翻譯:孔子說(shuō):“管仲的見識(shí)與肚量太小了!庇腥藛枺骸八遣皇枪(jié)儉呢?”孔子說(shuō):“(齊桓公有三處公館)管仲也有三處公館,手下人員不必兼職工作,怎么算得上節(jié)儉呢?”這個(gè)人再問:“那他懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“國(guó)君在宮室的大門內(nèi)設(shè)屏墻(屏風(fēng)),管仲的公館也設(shè)屏墻,國(guó)君為了宴請(qǐng)友邦貴賓,在堂上設(shè)置放酒杯的土臺(tái),管仲也安置了這樣的土臺(tái),管仲這種作為,如果算是懂得禮,那么還有誰(shuí)是不懂得禮的?”

  23、子語(yǔ)魯大師樂,曰:“樂其可知也:始作,翕如也;從之,純?nèi)缫,曒如也,繹如也,以成。”

  翻譯:孔子與魯國(guó)的太師談?wù)撘魳返牡览,說(shuō):“音樂的道理是可以知道的:開始演奏時(shí),樂聲和諧,繼續(xù)下去,音律純正,節(jié)奏清晰,余音繞梁,這樣就完成了。”

  24、儀封人請(qǐng)見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出曰:“二三子,何患于喪乎?天下無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸!

  翻譯:守儀城的封疆官員請(qǐng)求與孔子相見,說(shuō):“有名望的.君子來(lái)到這里,我從來(lái)沒有不與他見面的!彪S行的學(xué)生安排了他們會(huì)面。他出來(lái)之后說(shuō):“你們這些人為什么擔(dān)心沒有官位呢?(或:你們這些孔子的學(xué)生,不必?fù)?dān)憂圣人的道德要喪失了),天下沒有正道的時(shí)期已經(jīng)夠久了,上天將會(huì)以你們的老師,作為教化百姓的木鐸(方向)!

  25、子謂《韶》:“盡美矣,又盡善也!敝^《武》,“盡美矣,未盡善也。”

  翻譯:孔子評(píng)價(jià)歌頌舜帝的《韶》樂,說(shuō):“既完美又完善,美到極處了。”評(píng)價(jià)歌頌武王的《武》樂,說(shuō):“美到極處,卻不完善,還有不足!币?yàn)槲渫醴ゼq而得天下,以武力方式取得天下;舜受堯讓而得天下,以平和方式取得天下。

  26、子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

  翻譯:孔子說(shuō):“居在上位的人不能寬容待人,對(duì)待禮不夠恭敬,面臨喪事沒有哀容,這個(gè)都是失掉根本,我哪里有什么可觀的呢?”

  論語(yǔ)介紹

  《論語(yǔ)》是孔子弟子及其再傳弟子追記孔子言行思想的著作,大約成書于戰(zhàn)國(guó)初期。《漢書·藝文志》中有云:“《論語(yǔ)》者,孔子應(yīng)答弟子、時(shí)人及弟子相與言而接聞?dòng)诜蜃又Z(yǔ)也。當(dāng)時(shí)弟子各有所記,夫子既卒,門人相與輯而論纂,故謂之《論語(yǔ)》!

  秦始皇焚書坑儒,許多古代典籍付之一焚,《論語(yǔ)》未能幸免,幾乎失傳。漢代經(jīng)官府搜集整理,曾有三種不同的本子流傳,即《古論語(yǔ)》、《齊論語(yǔ)》和《魯論語(yǔ)》!豆耪撜Z(yǔ)》是漢景帝時(shí),魯恭王在孔子故宅壁中發(fā)現(xiàn)的秦火以前的古本《論語(yǔ)》,用先秦古文字(蝌蚪文)寫成,為古文本,史稱古文《論語(yǔ)》,共有二十一篇!洱R論語(yǔ)》是齊國(guó)學(xué)者所傳,有二十二篇!遏斦撜Z(yǔ)》為魯國(guó)學(xué)者所傳,有二十篇!洱R論語(yǔ)》和《魯論語(yǔ)》均用漢代通行文字隸書寫成,史稱今文《論語(yǔ)》。西漢末年,張禹以《魯論語(yǔ)》為根據(jù),參考《齊論語(yǔ)》與《古論語(yǔ)》進(jìn)行考證修訂,改編成《張侯論》,并為官府列為官學(xué)。東漢時(shí)期,鄭玄又以《張侯論》為本,參考《古論語(yǔ)》和《齊論語(yǔ)》再加以改訂,即成為今本《論語(yǔ)》!豆耪撜Z(yǔ)》和《齊論語(yǔ)》從此亡佚。

  今本《論語(yǔ)》凡二十篇,篇名取自每篇首章中的前二三字,并無(wú)實(shí)際意義。每篇包括若干章,共四百八十六章。全文采用語(yǔ)錄體,章節(jié)簡(jiǎn)短,每事一段?鬃友普T,教誨弟子,或言簡(jiǎn)意賅,點(diǎn)到即止;或啟發(fā)論辯,侃侃而談。語(yǔ)言生動(dòng)活潑、含蓄雋永、寓意深遠(yuǎn)、耐人尋味,有不少語(yǔ)句已成為格言和成語(yǔ),如“三人行則必有我?guī)煛,“知之為知之,不知為不知,是知也”,“己所不欲,勿施于人”等等?/p>

  《論語(yǔ)》善于通過(guò)神情語(yǔ)態(tài)的描寫,展示人物形象?鬃邮恰墩撜Z(yǔ)》描述的中心,“夫子風(fēng)采,溢于格言”(《文心雕龍·征圣》);書中不僅有關(guān)于他的儀態(tài)舉止的靜態(tài)描寫,而且有關(guān)于他的個(gè)性氣質(zhì)的傳神刻畫。此外,圍繞孔子這一中心,《論語(yǔ)》還成功地刻畫了一眾孔門弟子的形象。如子路的率直魯莽,顏淵的溫雅賢良,子貢的聰穎善辯,曾皙的瀟灑脫俗等等,個(gè)性鮮明,栩栩如生?鬃右虿氖┙,對(duì)于不同的對(duì)象,考慮其不同的素質(zhì)、優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)、進(jìn)德修業(yè)的具體情況,給予不同的教誨。表現(xiàn)了誨人不倦的可貴精神。如《顏淵》篇中所述,同是弟子問仁,孔子有不同的回答,答顏淵“克己復(fù)禮為仁”,答仲弓“己所不欲,勿施于人”,答司馬中“仁者其言也讱”。顏淵學(xué)養(yǎng)高深,故答以“仁”學(xué)綱領(lǐng),對(duì)仲弓和司馬中則答以細(xì)目。又如,同是問“聞斯行諸?”孔子答子路曰:“又父母在,如之何其聞斯行之!”因?yàn)椤坝梢布嫒,故退之”。答冉有曰:“聞斯行之!币驗(yàn)椤扒笠餐耍蔬M(jìn)之”。這不僅是因材施教教育方法的問題,其中還飽含孔子對(duì)弟子的高度的責(zé)任心。

  《論語(yǔ)》內(nèi)容廣博,涉及到政治、教育、禮儀、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、天道觀、認(rèn)識(shí)論等等,反映了孔子倫理體系最基本的思想,這個(gè)體系的核心是“仁”,實(shí)施“仁”的手段和途徑是“禮”。何謂仁?子曰:“克己復(fù)禮為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉!保ā额仠Y》)也就是說(shuō),只要克制自己,讓言行符合禮就是仁德了。一旦做到言行符合禮,天下的人就會(huì)贊許你為仁人了。可見“仁”不是先天就有的,而是后天“修身”、“克己”的結(jié)果?鬃舆提出仁德的外在標(biāo)準(zhǔn),這便是“剛、毅、木、訥”(《子路》),即剛強(qiáng)、果斷、質(zhì)樸、謙虛。同時(shí)他還提出實(shí)踐仁德的五項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),這便是“恭、寬、信、敏、惠”(《陽(yáng)貨》),即恭謹(jǐn)、寬厚、信實(shí)、勤敏、慈惠。他說(shuō),對(duì)人恭謹(jǐn)就不會(huì)招致侮辱,待人寬厚就會(huì)得到大家擁護(hù),交往信實(shí)別人就會(huì)信任,做事勤敏就會(huì)取得成功,給人慈惠就能夠很好使喚民眾。孔子說(shuō)能實(shí)行這五種美德者,就可算是仁了。

  在孔子看來(lái),仁德是做人的根本,是處于第一位的?鬃釉唬骸暗茏尤雱t孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文!保ā秾W(xué)而》)又曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”(《八佾》)這說(shuō)明只有在仁德的基礎(chǔ)上做學(xué)問、學(xué)禮樂才有意義。孔子還認(rèn)為,只有仁德的人才能無(wú)私地對(duì)待別人,才能得到人們的尊重。子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”(《里仁》)“齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉。伯夷、叔齊餓死于首陽(yáng)之下,民到于今稱之!保ā都臼稀罚┏浞终f(shuō)明仁德的價(jià)值和力量。

  《論語(yǔ)》一書,對(duì)后世的思想和學(xué)術(shù)影響至深,在漢代已被視為輔翼《五經(jīng)》的傳或記,漢文帝時(shí)列于學(xué)官,東漢時(shí)被尊為經(jīng),從此,《論語(yǔ)》受到歷代統(tǒng)治者的推崇,成為言行是非的標(biāo)準(zhǔn),甚至有“半部《論語(yǔ)》治天下”的贊譽(yù)!墩撜Z(yǔ)》在中華民族的道德、文化、心理狀態(tài)和民族性格的鑄造過(guò)程中,起到了巨大的作用。司馬遷有言:“余讀孔氏書,想見其為人!煜戮踔劣谫t人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒則已焉?鬃硬家,傳十馀世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言六藝者折中于夫子,可謂至圣矣!”

  《論語(yǔ)》注本眾多,主要有三國(guó)魏何晏《論語(yǔ)集解》、南朝梁皇侃《論語(yǔ)義疏》、北宋邢昺《論語(yǔ)注疏》、南宋朱熹《論語(yǔ)章句集注》、清劉寶楠《論語(yǔ)正義》、近人楊樹達(dá)的《論語(yǔ)疏證》、今人楊伯峻的《論語(yǔ)譯注》等。

【《論語(yǔ)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

論語(yǔ)原文及翻譯11-18

《論語(yǔ)》原文及翻譯[經(jīng)典]12-26

《論語(yǔ)》原文及翻譯12-07

(熱)論語(yǔ)原文及翻譯11-20

論語(yǔ)原文及翻譯【熱門】11-22

論語(yǔ)原文及翻譯15篇12-16

《論語(yǔ)》原文及翻譯精選[15篇]01-03

論語(yǔ)原文及翻譯注釋12-26

(精選)論語(yǔ)原文及翻譯15篇12-16

(必備)論語(yǔ)原文及翻譯15篇11-20