- 老子翻譯及原文 推薦度:
- 《老子》原文及翻譯 推薦度:
- 《老子》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(經(jīng)典)老子翻譯及原文15篇
老子翻譯及原文1
[原文]
持而盈之①,不如其已②;揣而銳之③,不可長(zhǎng)保④。金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎⑤。功成身退⑥,天之道也⑦。
[譯文]
執(zhí)持盈滿,不如適時(shí)停止;顯露鋒芒,銳勢(shì)難以保持長(zhǎng)久。金玉滿堂,無法守藏;如果富貴到了驕橫的程度,那是自己留下了禍根。一件事情做的圓滿了,就要含藏收斂,這是符合自然規(guī)律的道理。
[注釋]
、俪侄撼,手執(zhí)、手棒。此句意為持執(zhí)盈滿,自滿自驕。
、诓蝗缙湟眩阂,止。不如適可而止。
、鄞ФJ之:把鐵器磨得又尖又利。揣,捶擊的意思。
、荛L(zhǎng)保:不能長(zhǎng)久保存。
、菥蹋哼^失、災(zāi)禍。
、薰Τ缮硗耍汗Τ擅椭,不再身居其位,而應(yīng)適時(shí)退下。"身退"并不是退隱山林,而是不居功貪位。
、咛熘溃褐缸匀灰(guī)律。
[引語]
這一章正面講一般人的為人之道,主旨是要留有余地,不要把事情做得太過,不要被勝利沖昏頭腦。老子認(rèn)為,不論做什么事都不可過度,而應(yīng)該適可即止,鋒芒畢露,富貴而驕,居功貪位,都是過度的表現(xiàn),難免招致災(zāi)禍。一般人遇到名利當(dāng)頭的時(shí)候,沒有不心醉神往的,沒有不趨之若鶩的。老子在這里說出了知進(jìn)而不知退、善爭(zhēng)而不善讓的禍害,希望人們把握好度,適可而止。本章的主旨在于寫“盈”!坝奔词菨M溢、過度的意思。自滿自驕都是“盈”的表現(xiàn)。持“盈”的結(jié)果,將不免于傾覆的禍患。所以老子諄諄告誡人們不可“盈”,一個(gè)人在成就了功名之后,就應(yīng)當(dāng)身退不盈,才是長(zhǎng)保之道。
[評(píng)析]
本章論述的重點(diǎn)是“盈”和“功成身退”。貪慕權(quán)位利祿的人,往往得寸進(jìn)尺;恃才傲物的人,總是鋒芒畢露,耀人眼目,這些是應(yīng)該引以為戒的.。否則,富貴而驕,便會(huì)招來禍患。就普通人而言,建立功名是相當(dāng)困難的,但功成名就之后如何去對(duì)待它,那就更不容易了。老子勸人功成而不居,急流勇退,結(jié)果可以保全天年。然而有些人則貪心不足,居功自傲,忘乎所以,結(jié)果身敗名裂。比如秦國丞相李斯即是如此。李斯在秦國為官,已經(jīng)做到丞相之職,可謂富貴功史于一身,權(quán)大勢(shì)重不可一世。然而最終卻做了階下囚。臨刑時(shí),他對(duì)兒子說,“吾欲與若復(fù)牽黃犬,出上蔡?hào)|門,逐狡兔,豈可得乎?”不僅丞相做不成了,連做一個(gè)布衣百姓與兒子外出狩獵的機(jī)會(huì)也沒有了,這是多么典型的一個(gè)事例!然而,對(duì)普通人而言,如果他沒有身敗名裂之時(shí),是不大可能領(lǐng)會(huì)“功成身退”的真諦的。
作為普通人要做到淡泊名利與地位,才有可能“功成身退”。事物的發(fā)展本來就是向著自己的反面在一定條件下轉(zhuǎn)化的,否泰相參、禍福相位,古今中外的歷史上常盛不衰能有幾人?“功成名就”固然是好事,但其中卻也含有引發(fā)禍水的因素。老子已經(jīng)悟出辯證法的道理,正確指出了進(jìn)退、榮辱、正反等互相轉(zhuǎn)化的關(guān)系,否則便會(huì)招致災(zāi)禍。因而他奉勸人們急須趁早罷手,見好即收。在事情做好之后,不要貪婪權(quán)位名利,不要尸位其間,而要收斂意欲,含藏動(dòng)力。宋代著名文學(xué)家歐陽修有這樣的詩句:“定冊(cè)功成身退勇,辭榮辱,歸來白首笙歌擁”(《漁家傲》),這正體現(xiàn)了“功成身退”的精神。
老子翻譯及原文2
[原文]
天之道,其猶張弓與?高者抑下,下者舉之,有余者損之,不足者補(bǔ)之。天之道,損有余而補(bǔ)不足。人之道①,則不然,損不足以奉有余。孰能有余以奉天下,唯有道者。是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢②。
[譯文]
自然的規(guī)律,不是很像張弓射箭嗎?弦拉高了就把它壓低一些,低了就把它舉高一些,拉得過滿了就把它放松一些,拉得不足了就把它補(bǔ)充一些。自然的規(guī)律,是減少有余的補(bǔ)給不足的?墒巧鐣(huì)的法則卻不是這樣,要減少不足的,來奉獻(xiàn)給有余的人。那么,誰能夠減少有余的,以補(bǔ)給天下人的`不足呢?只有有道的人才可以做到。因此,有道的圣人這才有所作為而不占有,有所成就而不居功。他是不愿意顯示自己的賢能。
[注釋]
1、人之道:指人類社會(huì)的一般法則、律例。
2、是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢:陳鼓應(yīng)先生認(rèn)為這三句與上文不連貫疑為錯(cuò)簡(jiǎn)復(fù)出。此處仍予保留。
[延伸閱讀1]王弼《道德經(jīng)注》
天之道,其猶張弓與?高者抑之,下者舉之,有余者損之,不足者補(bǔ)之。天之道損有余而補(bǔ)不足,人之道則不然,與天地合德,乃能包之。如天之道,如人之量,則各有其身,不得相均。如唯無身無私乎自然,然后乃能與天地合德。
損不足以奉有余。孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢。言唯能處盈而全虛,損存以補(bǔ)無。,蕩而均者,唯其道也,是以圣人不欲示其賢以均天下。
[延伸閱讀2]蘇轍《老子解》
天之道,其猶張弓乎?
張弓上筋,弛弓上角,故以況天之抑高舉下。
高者抑之,下者舉之,有餘者損之,不足者補(bǔ)之。天之道,損有餘補(bǔ)不足;人之道則不然,損不足以奉有餘。
天無私,故均;人多私,故不均。
孰能以有餘奉天下?唯有道者。
有道者澹足萬物而不辭,既以為人己愈有,既以予人己愈多。非有道者,無以堪此。
是以聖人為而不侍,功成不處,其不欲見賢邪。
為而恃,成而處,則賢見於世。賢見於世,則是以有餘自奉也。
老子翻譯及原文3
天長(zhǎng),地久①。天地之所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生也②,故能長(zhǎng)生。是以圣人后其身而身先③,外其身而身存④,非以其無私邪⑤?故能成其私。
[譯文]
天長(zhǎng)地久,天地所以能長(zhǎng)久存在,是因?yàn)樗鼈儾粸榱俗约旱纳娑匀坏剡\(yùn)行著,所以能夠長(zhǎng)久生存。因此,有道的圣人遇事謙退無爭(zhēng),反而能在眾人之中領(lǐng)先;將自己置于度外,反而能保全自身生存。這不正是因?yàn)樗麩o私嗎?所以能成就他的自身。
[注釋]
、偬扉L(zhǎng)地久;長(zhǎng)、久:均指時(shí)間長(zhǎng)久。
、谝云洳蛔陨玻阂?yàn)樗粸樽约荷。以,因(yàn)椤?/p>
③身:自身,自己。以下三個(gè)“身”字同。先:居先,占據(jù)了前位。此是高居人上的意思。
、芡馄渖恚和,是方位名詞作動(dòng)詞用,使動(dòng)用法,這里是置之度外的意思。
、菪埃▂e):同“耶”,助詞,表示疑問的語氣。
[引語]
本章也是由道推論人道,反映了老子以退為進(jìn)的思想主張。老子認(rèn)為:天地由于“無私”而長(zhǎng)存永在,人間“圣人”由于退身忘私而成就其理想。如大禹為人民治水,八年在外三過其門而不入,人民擁戴他為天子。
老子用樸素辯證法的觀點(diǎn),說明利他(“退其身”“外其身”)和利已(“身先”、“身存”)是統(tǒng)一的,利他往往能轉(zhuǎn)化為利已,老子想以此說服人們都來利他,這種謙退無私精神,有它積極的意義。
[評(píng)析]
這一章繼第五章之后,再一次歌頌天地。天地是客觀存在的'自然,是“道”所產(chǎn)生并依“道”的規(guī)律運(yùn)行而生存,從而真正地體現(xiàn)道。老子贊美天地,同時(shí)以天道推及人道,希望人道效法天道。在老子的觀念中,所謂人道,既以天道為依歸,也就是天道在具體問題上的具體運(yùn)用。這一點(diǎn),是老子書中經(jīng)常發(fā)揮的觀點(diǎn),在本章里,他就表達(dá)了這種觀點(diǎn)。接下來,老子以“圣人”來說明人道的問題。圣人是處于最高地位的理想的治者,對(duì)他而言,人道既要用于為政治世,又要用于修身養(yǎng)性,而且要切實(shí)效法天地的無私無為。對(duì)天地來說,“以其不自生也,故能長(zhǎng)生!睂(duì)圣人來說,“不以其無私邪?故能成其私!边@其中包含有辯證法的因素,不自生故能長(zhǎng)生;不自私故能成其私,說明對(duì)立著的雙方在互相轉(zhuǎn)化。通俗地講,老子所贊美的圣人能謙居人后,能置身度外,他不是對(duì)什么事都插手,而是從旁邊把事情看清了再幫一把,反而能夠站得住腳。這種思想,有人認(rèn)為是為人處世的智慧,以無爭(zhēng)爭(zhēng),以無私私,以無為為;也有人指責(zé)老子學(xué)說中多講詐術(shù),尤其是“非以其無私邪?故能成其私”一句,常被人們引用為論據(jù),認(rèn)為圣人想保住自己的權(quán)位,卻用了狡詐的方式,耍了一種滑頭主義的手腕,等等。仁智互見,在《道德經(jīng)》書的許多觀點(diǎn)來講都是如此。對(duì)各種解釋可以姑且存之,經(jīng)比較研究,終究可以找到切合實(shí)際的觀點(diǎn)
老子翻譯及原文4
[原文]
不上賢①,使民不爭(zhēng);不貴難得之貨②,使民不為盜③;不見可欲④,使民不亂。是以圣人之治也,虛其心⑤,實(shí)其腹,弱其志⑥,強(qiáng)其骨,恒使民無知、無欲也。使夫知不敢⑦、弗為而已⑧,則無不治矣⑨。
[譯文]
不推崇有才德的人,導(dǎo)使老百姓不互相爭(zhēng)奪;不珍愛難得的財(cái)物,導(dǎo)使老百姓不去偷竊;不顯耀足以引起貪心的事物,導(dǎo)使民心不被迷亂。因此,圣人的治理原則是:排空百姓的心機(jī),填飽百姓的肚腹,減弱百姓的競(jìng)爭(zhēng)意圖,增強(qiáng)百姓的筋骨體魄,經(jīng)常使老百姓沒有智巧,沒有欲望。致使那些有才智的人也不敢妄為造事。圣人按照“無為”的原則去做,辦事順應(yīng)自然,那么,天才就不會(huì)不太平了。
[注釋]
①上賢:上,同“尚”,即崇尚,尊崇。賢:有德行、有才能的人。
②貴:重視,珍貴。貨:財(cái)物。
、郾I:竊取財(cái)物。
、芤姡▁ian):通“現(xiàn)”,出現(xiàn),顯露。此是顯示,炫耀的意思。
、萏撈湫模禾,空虛。心:古人以為心主思維,此指思想,頭腦。虛其心,使他們心里空虛,無思無欲。
、奕跗渲荆菏顾麄儨p弱志氣。削弱他們競(jìng)爭(zhēng)的意圖。
、吒遥哼M(jìn)取。
、喔椋和盁o為”。
、嶂危褐卫恚艘馐侵卫淼锰煜绿。
[引語]
在老子生活的春秋末期,天下大亂,國與國之間互相征戰(zhàn)、兼并,大國稱霸,小國自保,統(tǒng)治者們?yōu)榫S持自己的統(tǒng)治,紛紛招攬賢才,用以治國安邦。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活中,處處崇尚賢才,許多學(xué)派和學(xué)者都提出“尚賢”的主張,這原本是為國家之本著想。然而,在尚賢的旗號(hào)下,一些富有野心的人,競(jìng)相爭(zhēng)權(quán)奪位。搶占錢財(cái),給民間也帶來惡劣影響。一時(shí)間,民心紊亂,盜賊四起,社會(huì)處于動(dòng)蕩、大變動(dòng)的形勢(shì)。針對(duì)社會(huì)上被人們所推崇的“尚賢”這一主張,老子在第三章里提出不尚賢的觀點(diǎn),同時(shí)也批評(píng)了由“尚賢”而引起的追求物質(zhì)利益的欲望。
這一章里老子主張“不尚賢”、“使民無知、無欲”,他設(shè)想要人們回到一種無矛盾的“無為”境界。然而,人類社會(huì)的物質(zhì)文明和精神文明,必定是都要不斷地發(fā)展提高,所以老子的這種想法是不可能實(shí)現(xiàn)的,是消極的。
老子看到了古代社會(huì)現(xiàn)實(shí)動(dòng)亂不安、矛盾突出,這是出于差別的存在,老子想用減少差別,來減輕或避免社會(huì)矛盾,這也有他進(jìn)步的一面。
[賞析]
在本章里,老子透露出他的人生哲學(xué)的出發(fā)點(diǎn),他既不講人性善,也不講人性惡,而是說人性本來是純潔素樸的,猶如一張白紙。如果社會(huì)出現(xiàn)尚賢的風(fēng)氣,人們對(duì)此當(dāng)然不會(huì)視而不見,肯定會(huì)挑動(dòng)起人們的占有欲、追逐欲,從而導(dǎo)致天下大亂。倘若不使人們看到可以貪圖的東西,那么人們就可以保持“無知無欲”的純潔本性。
不使人們貪欲,并不是要?jiǎng)儕Z人們的生存權(quán)利,而是要盡可能地“實(shí)其腹”、“強(qiáng)其骨”,使老百姓的生活得到溫飽,身體健壯可以自保自養(yǎng);此外要“虛其心”、“弱其志”,使百姓們沒有盜取利祿之心,沒有爭(zhēng)強(qiáng)好勝之志,這樣做,就順應(yīng)了自然規(guī)律,就做到了無為而治。這一章與前章相呼應(yīng),從社會(huì)的角度,使人人都回歸純潔的`、無知無欲的自然本性。這樣以自然規(guī)律治理人事,天下自然可以得到治理了。
老子的“無為”思想和學(xué)說,在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,有其進(jìn)步的一面和合理的因素。他認(rèn)為,歷史的發(fā)展有其一定的自然規(guī)律。這規(guī)律不由上帝安排、操縱,也不受人的主觀意志支配,而是客觀的、自然的。這種觀點(diǎn)對(duì)當(dāng)時(shí)思想界存在的敬天法祖的觀念和某些宗教迷信觀念,起到一定的破壞作用。
老子翻譯及原文5
第二章
作者:老子
[原文]
天下皆知美之為美,惡已①;皆知善,斯不善矣②。有無之相生也③,難易之相成也,長(zhǎng)短之相刑也④,高下之相盈也⑤,音聲之相和也⑥,先后之相隨,恒也。是以圣人居無為之事⑦,行不言之教,萬物作而弗始也⑧,為而弗志也⑨,成功而弗居也。夫唯弗居,是以弗去。
[譯文]
天下人都知道美之所以為美,那是由于有丑陋的存在。都知道善之所以為善,那是因?yàn)橛袗旱拇嬖凇K杂泻蜔o互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長(zhǎng)和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互相接隨——這是永恒的。因此圣人用無為的觀點(diǎn)對(duì)待世事,用不言的方式施行教化:聽任萬物自然興起而不為其創(chuàng)始,有所施為,但不加自己的傾向,功成業(yè)就而不自居。正由于不居功,就無所謂失去。
[注釋]
、賽阂眩簮、丑。已,通“矣”。
②斯:這。
、巯啵夯ハ。
、苄蹋和ā靶巍,此指比較、對(duì)照中顯現(xiàn)出來的意思。
、萦撼鋵(shí)、補(bǔ)充、依存。
、抟袈暎簼h代鄭玄為《禮記·樂記》作注時(shí)說,合奏出的樂音叫做“音”,單一發(fā)出的音響叫做“聲”。
⑦圣人居無為之事:圣人,古時(shí)人所推崇的最高層次的典范人物。居,擔(dān)當(dāng)、擔(dān)任。無為,順應(yīng)自然,不加干涉、不必管束,任憑人們?nèi)ジ墒隆?/p>
、嘧鳎号d起、發(fā)生、創(chuàng)造。
、岣ブ荆焊ィ。志,指?jìng)(gè)人的志向、意志、傾向。
[引語]
本章內(nèi)容分兩層次。第一層集中鮮明的體現(xiàn)了老子樸素的辯證法思想。他通過日常的社會(huì)現(xiàn)象與自然現(xiàn)象,闡述了世間萬物存在,都具有相互依存、相互聯(lián)系、相互作用的關(guān)系,論說了對(duì)立統(tǒng)一的規(guī)律,確認(rèn)了對(duì)立統(tǒng)一的永恒的、普遍的法則。
在前一層意思的基礎(chǔ)上,展開第二層意思:處于矛盾對(duì)立的客觀世界,人們應(yīng)當(dāng)如何對(duì)待呢?老人提出了“無為”的觀點(diǎn)。此處所講的“無為”不是無所作為,隨心所欲,而是要以辯證法的原則指導(dǎo)人們的社會(huì)生活,幫助人們尋找順應(yīng)自然、遵循事物客觀發(fā)展的規(guī)律。他以圣人為例,教導(dǎo)人們要有所作為,但不是強(qiáng)作妄為。學(xué)術(shù)界有人認(rèn)為第一章是全書的總綱;也有人認(rèn)為前兩章是全書的引言,全書的宗旨都在其中了。
[評(píng)析]
無論學(xué)術(shù)界在“道”的屬性方面的爭(zhēng)論多么激烈,學(xué)者們都一致認(rèn)為老子的辯證法思想是其哲學(xué)上的顯著特征。老子認(rèn)識(shí)到,宇宙間的事物都處在變化運(yùn)動(dòng)之中的,事物從產(chǎn)生到消亡,都是有始有終的、經(jīng)常變的,宇宙間沒有永恒不變的東西。老子在本章里指出,事物都有自身的對(duì)立面,都是以對(duì)立的方面為自己存在的前提,沒有“有”也就沒有“無”,沒有“長(zhǎng)”也就沒有“短”;反之亦然。這就是中國古典哲學(xué)中所謂的“相反相成”。本章所用“相生、相成、相形、相盈、相和、相隨”等,是指相比較而存在,相依靠而生成,只是不同的對(duì)立概念使用的不同動(dòng)詞。
在第三句中首次出現(xiàn)“無為”一詞。無為不是無所作為,而是要按照自然界的“無為”的規(guī)律辦事。老子非常重視矛盾的對(duì)立和轉(zhuǎn)化,他的這一見解,恰好是樸素辯證法思想的具體運(yùn)用。他幻想著有所謂“圣人”能夠依照客觀規(guī)律,以無為的方式去化解矛盾,促進(jìn)自然的改造和社會(huì)的發(fā)展。在這里,老子并非夸大了人的'被動(dòng)性,而是主張發(fā)揮人的創(chuàng)造性,像“圣人”那樣,用無為的手段達(dá)到有為的目的。顯然,在老子哲學(xué)中有發(fā)揮主觀能動(dòng)性,去貢獻(xiàn)自己的力量,去成就大眾的事業(yè)的積極進(jìn)取的因素。
[解讀] 樸素辯證法的閃光
樸素的辯證法,是老子哲學(xué)中最有價(jià)值的部份。在中國的哲學(xué)史上,還從來沒有誰像他那樣深刻和系統(tǒng)地揭示出了事物對(duì)立統(tǒng)一的規(guī)律。老子認(rèn)為,事物的發(fā)展和變化,都是在矛盾對(duì)立的狀態(tài)中產(chǎn)生的。對(duì)立著的雙方互相依存,互相聯(lián)結(jié),并能向其相反的方向轉(zhuǎn)化。而這種變化,他把它認(rèn)為是自然的根本性質(zhì),“反者,道之動(dòng)也”(第四十章)。老子的辯證法是基于對(duì)自然和社會(huì)綜合的概括,其目的在于找到一種合理的社會(huì)生活的政治制度的模式。他所提出的一系列的對(duì)立面,在人類社會(huì)生活中隨處可見,如善惡、美丑、是非、強(qiáng)弱、成敗、禍福等,都蘊(yùn)含著豐富的辯證法原理。譬如說,如果人們沒有對(duì)美好事物的認(rèn)定和追求,也就不會(huì)產(chǎn)生對(duì)丑惡現(xiàn)象的唾棄;當(dāng)你還沉浸在幸福或成功的喜悅中時(shí),或許一場(chǎng)災(zāi)禍或不幸正悄悄臨近。
有個(gè)哲學(xué)家說過:人們講得最多的,卻往往是他最不了解的,人們對(duì)部分事物和表面現(xiàn)象的關(guān)注,常常會(huì)忽視整體的隱藏在深層次的、最本質(zhì)的東西。宋代大人蘇東坡在《題西林壁》一詩中寫道:“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中!边@富于哲理的詩句。表述了對(duì)事物全體與部分、宏觀與微觀、現(xiàn)象與本質(zhì)等諸種關(guān)系的領(lǐng)悟,這富于啟迪性的人生哲理,與老子的辯證法有異曲同工之妙。如果我們站在歷史的高度上,會(huì)發(fā)現(xiàn)人類文明的進(jìn)步是在真理與謬誤、美與丑、進(jìn)步與落后等矛盾斗爭(zhēng)中前進(jìn)的。而辯證法的豐富內(nèi)涵就包含在全部人類文明史中。
老子的樸素辯證法,對(duì)中國文化的影響是極其深遠(yuǎn)的。傳統(tǒng)文學(xué)藝術(shù)中有不少體現(xiàn)辯證思維的范疇,就與之有明顯的淵源聯(lián)系。例如“有”與“無”,出自老莊哲學(xué),“有無相生”體現(xiàn)了事物 對(duì)立統(tǒng)一的辯證關(guān)系,實(shí)際也體現(xiàn)了藝術(shù)創(chuàng)作的辯證關(guān)系。后世的作家、藝術(shù)家,他們逐步從老莊哲學(xué)中引申出了這樣一種思想:通過“有聲”、“有色”的藝術(shù),而進(jìn)入“無聲”、“無色”的藝術(shù)深層境界,才是至美的境界。與之相關(guān),“虛”與“實(shí)”的概念也隨之應(yīng)運(yùn)而生,而“虛實(shí)相生”理論也成為中國古代藝術(shù)美學(xué)中獨(dú)具特色的理論。
“奇”與“正”這對(duì)范疇涉及藝術(shù)創(chuàng)作中整齊與變化相統(tǒng)一的創(chuàng)造、表現(xiàn)方法,為中國古代作家、藝術(shù)家所常用!罢敝刚!⒄(guī)、正統(tǒng)、整齊、均衡,“奇”指反常、怪異、創(chuàng)新、參差、變化,二者在藝術(shù)創(chuàng)造中是“多樣統(tǒng)一”規(guī)律的具體表現(xiàn)之一。在創(chuàng)作者們看來,其意味著事物與事物或形式因素之間既有對(duì)稱、均衡、整齊以有參差、矛盾、變化,彼此相反相成,正中見奇,奇中有正,奇正相生,于是產(chǎn)生出和諧的、新穎的藝術(shù)美。倘若尋根究源,“奇”與“正”作為對(duì)立的哲學(xué)范疇,正始見于《老子》五八章:“正復(fù)為奇”。而將這對(duì)范疇移用于文學(xué)理論中,則始于劉勰《文心雕龍》。
不容否認(rèn),在中國哲學(xué)辯證法發(fā)展史上,老子的學(xué)說及其影響值得大書特書一筆。
老子翻譯及原文6
原文:
老子(節(jié)選)
佚名〔先秦〕
上善若水。水善利萬物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;正,善治;事,善能;動(dòng),善時(shí)。夫唯不爭(zhēng),故無尤。
五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁畋獵令人心發(fā)狂,難得之貨令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
古之善為士者,微妙玄通,深不可識(shí)。
夫唯不可識(shí)。
故強(qiáng)為之容:豫兮,若冬涉川;猶兮,若畏四鄰;儼兮,其若客;渙兮,若冰之將釋;孰兮,其若樸;曠兮,其若谷;渾兮,其若濁。
孰能濁以止,靜之徐清?
孰能安以久,動(dòng)之徐生?
保此道者不欲盈,夫唯不盈,故能敝而新成。
曲則全,枉則直;洼則盈,弊則新;少則得,多則惑,是以圣人抱一為天下式。
不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長(zhǎng)。
夫唯不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。
古之所謂“曲則全”者,豈虛言哉?誠全而歸之。
跂者不立,跨者不行,自見者不明,自是者不彰。
自伐者無功,自矜者不長(zhǎng)。
其在道也,曰余食贅行。
物或惡之,故有道者不處也。
善行無轍跡;善言無瑕謫;善數(shù)不用籌策;善閉,無關(guān)楗而不可開;善結(jié),無繩約而不可解。
是以圣人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物,是謂襲明。
故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。
不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。
知人者智,自知者明;勝人者有力,自勝者強(qiáng);知足者富,強(qiáng)行者有志;不失其所者久,死而不亡者壽。
信言不美,美言不信。
善者不辯,辯者不善。
知者不博,博者不知。
圣人不積,既以為人己愈有;既以與人,己愈多。
天之道,利而不害;人之道,為而弗爭(zhēng)。
譯文:
至高的品性就好像水一樣。水善于幫助萬物,卻不與萬物相爭(zhēng),讓自己停留在人們所厭惡的地方,所以水是很接近“道”的。最善的人,所處的位置最自然而不引人注目,心胸善于保持沉靜而深不可測(cè),待人善于真誠、友愛和無私,說話善于格守信用,為政善于精簡(jiǎn)處理,能把國家治理好,處事能夠善于發(fā)揮所長(zhǎng),行動(dòng)善于把握時(shí)機(jī)。因?yàn)椴慌c人爭(zhēng),故于做人處事時(shí),不會(huì)過于彰顯一已的立場(chǎng),而招至或激化矛盾。
繽紛的色彩使人眼花繚亂;嘈雜的音聲使人聽覺失靈;濃厚的雜味使人味覺受傷;縱情獵掠使人心思放蕩發(fā)狂;稀有的物品使人行于不軌。因此,圣人致力于解決溫飽,不耽樂于感官的享樂,所以要有所取舍。
古時(shí)候善于行道的人,微妙通達(dá),深刻玄遠(yuǎn),不是一般人可以理解的。
正因?yàn)椴荒苷J(rèn)識(shí)他,所以只能勉強(qiáng)地形容他:他小心謹(jǐn)慎啊,好像冬天踩著水過河;他警覺戒備啊,好像防備著鄰國的進(jìn)攻;他恭敬鄭重啊,好像要去赴宴做客;他行動(dòng)灑脫啊,好像冰塊緩緩消融;他純樸厚道啊,好像沒有經(jīng)過加工的原料;他曠遠(yuǎn)豁達(dá)啊,好像深幽的山谷;他渾厚寬容,好像不清的濁水。
誰能使渾濁安靜下來,慢慢澄清?
誰能使安靜變動(dòng)起來,慢慢顯出生機(jī)?
保持這個(gè)“道”的人不會(huì)自滿。正因?yàn)樗麖牟蛔詽M,所以能夠去故更新。
彎曲可以保全,受壓反而伸直;低陷得到充盈,凋敝于是更新;單一因而得到,繁多所以迷惑。所以圣人掌握萬事歸一的法則,可以治理天下。
不單憑自己所見,反能看得清楚,不自以為是,反而受尊敬,不自我夸耀,反能見功勞,不自高自大,反能長(zhǎng)久。
唯有不爭(zhēng)的處事態(tài)度,天下才會(huì)沒有人能與之抗衡。
古時(shí)所謂“委曲便會(huì)保全”的話,怎么會(huì)是空話呢?它是實(shí)實(shí)在在能夠達(dá)到的。
踮起腳尖想提高自己的.高度,反而會(huì)站不穩(wěn)。把正常的兩步并作一步走路,反而不會(huì)走快。憑著自己的眼睛去看反而看不清。只憑著自己的主意去判斷事情,反而不會(huì)分清是非。自我夸耀的人反而沒有功勞。自大自滿的人反而不會(huì)長(zhǎng)久。
自我夸耀的人沒有功勞,妄自尊大的人不會(huì)長(zhǎng)進(jìn)。
上面的行為都是多余、累贅不堪的東西,就如同剩飯、贅瘤一樣,百害而無一利。所以修道的人一定要避免它,不要讓這樣的事情發(fā)生在自己的身上。
有德君王為民做事不留痕跡(人民不會(huì)發(fā)現(xiàn));發(fā)布法令沒有瑕疵(人民也不會(huì)知道);為民謀劃不用器具(會(huì)自然繁榮);關(guān)城門不用柵梢(敵人)不可開;與鄰國結(jié)交不用約定無人能離解。
所以圣人總是以善對(duì)待人民,無人可棄;以善用物,無物可棄。
所以說“以善待人的君王”是“不以善待人的君王”的老師;“不以善待人的君王”是“以善待人的君王”的借鑒。
如果不敬重老師,不愛惜借鑒,雖有聰明才智治國之時(shí)也完全迷惑,這就是我所謂的妙招。
能了解他人的人聰明,能了解自己的人是智慧。能戰(zhàn)勝別人的人是有力量的,能戰(zhàn)勝自己的人更加強(qiáng)大而不可戰(zhàn)勝。知道滿足的人才是富有人,堅(jiān)持力行的人有志向。不喪失本分的人就能長(zhǎng)久,身雖死而“道”猶存的人,才算真正的長(zhǎng)壽。
真實(shí)的話往往不好聽,好聽的話往往不真實(shí)。
會(huì)辯論的人不強(qiáng)詞奪理,強(qiáng)詞奪理的人不會(huì)辯論。
明白大道規(guī)律的人不會(huì)自認(rèn)淵博,自認(rèn)淵博的人不會(huì)明白大道規(guī)律。
圣人是不存占有之心的,而是盡力照顧別人,他自己也更為充足;他盡力給予別人,自己反而更豐富。
自然的規(guī)律是讓萬事萬物都得到好處,而不傷害它們。圣人的行為準(zhǔn)則是,做什么事都不跟別人爭(zhēng)奪。
注釋:
上善:至高。豫:一種野獸的名稱,它性多疑,在此指遲疑謹(jǐn)慎的意思。川:小河。猶:一種野獸。渙:疏散。樸:未經(jīng)雕琢的木頭。
老子翻譯及原文7
德經(jīng)·第四十七章
作者:李耳
不出戶,知天下;不窺牖,見天道。其出彌遠(yuǎn),其知彌少。是以圣人不行而知,不見而明,不為而成。
文言文翻譯:
不出門戶,就能夠推知天下的`事理;不望窗外,就可以認(rèn)識(shí)日月星辰運(yùn)行的自然規(guī)律。他向外奔逐得越遠(yuǎn),他所知道的道理就越少。所以,有“道”的圣人不出行卻能夠推知事理,不窺見而能明了“天道”,不妄為而可以有所成就。
注釋
1、窺牖:窺,從小孔隙里看;牖,音you,窗戶。
2、天道:日月星辰運(yùn)行的自然規(guī)律。
3、不見而明:一本作“不見而名”。此句意為不窺見而明天道。
4、不為:無為、不妄為。
老子翻譯及原文8
德經(jīng)·第七十九章
作者:李耳
和大怨,必有余怨,安可以為善?是以圣人執(zhí)左契,不責(zé)于人。故有德司契,無德司徹。天道無親,常與善人。
文言文翻譯:
本章有“圣人執(zhí)左契,而不責(zé)于人”一句,希望人們做有德行善之人,才可能得天道的庇護(hù)。因?yàn)椤盁o道無親”,對(duì)萬事萬物都非常公正,并非對(duì)哪一物有特別的感情,有德行善之人,他所以得到“天”的`幫助,是因?yàn)樗槕?yīng)自然規(guī)律的結(jié)果,是他自身努力的結(jié)果。這是向那些剝削者進(jìn)行勸說,勸他們積德行善不要擾害百姓,否則會(huì)受到自然規(guī)律的懲罰。他在本章里特別強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),他說用“德”和解重大的怨仇,這肯定還留下殘余的怨恨,最好的辦法,就是不要與人結(jié)下怨仇,即要求統(tǒng)治者實(shí)行清靜無為之政,輔助百姓而不干涉他們;給與百姓而不向他們索取;這樣就不會(huì)積蓄怨仇,這便是治國行政的上策。否則,肆意盤剝、搜刮,隨意施用嚴(yán)刑峻法約束、限制人民,那就會(huì)與民結(jié)怨,這便是治國行政的下策。
老子翻譯及原文9
德經(jīng)·第六十二章
作者:李耳
道者萬物之奧。善人之寶,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。古之所以貴此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故為天下貴。
文言文翻譯:
“道”是蔭庇萬物之所,善良之人珍貴它,不善的人也要保持它。需要的時(shí)候還要求它庇護(hù)。美好的言辭可以換來別人對(duì)你的尊重;良好的行為可以見重于人。不善的人怎能舍棄它呢?所以在天子即位、設(shè)置三公的'時(shí)候,雖然有拱壁在先駟馬在后的獻(xiàn)禮儀式,還不如把這個(gè)“道”進(jìn)獻(xiàn)給他們。自古以來,人們所以把“道”看得這樣寶貴,不正是由于求它庇護(hù)一定可以得到滿足;犯了罪過,也可得到它的寬恕嗎?就因?yàn)檫@個(gè),天下人才如此珍視“道”。
注釋
1、奧:一說為深的意思,不被人看見的地方;另一說是藏,含有庇蔭之意。其實(shí)兩說比較接近,不必僅執(zhí)其一。
2、不善人之所保:不善之人也要保持它。
3、美言可以市尊:美好的言辭,可以換來別人對(duì)你的敬仰。
4、美行可以加人:良好的行為,可以見重于人。
5、三公:太師、太傅、太保。
6、拱壁以先駟馬:拱壁,指雙手捧著貴重的玉;駟馬,四匹馬駕的車。古代的獻(xiàn)禮,輕物在先,重物在后。
7、坐進(jìn)此道:獻(xiàn)上清靜無為的道。
8、求以得:有求就得到。
9、有罪以免邪:有罪的人得到“道”,可以免去罪過。
老子翻譯及原文10
【老子·第一章】
道可道,非常道。名可名,非常名[1]。
無名天地之始;有名萬物之母。
故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。
此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
【注釋】:
[1]通常譯為"可以說出來的道,就不是永恒不變的道",強(qiáng)調(diào)道是不可言說的。但這樣的翻譯,等于一開始就剝奪了老子言說真道的可能性和可靠性。其實(shí)"常"字在《老子》中多為"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之時(shí),已經(jīng)用得很泛:有"道路"之意,如《易經(jīng)》"履道坦坦,幽人貞吉";有"王道"之意,如《尚書》"無有作好,遵王之道";有"方法"之意,如《尚書》"我道惟寧王德延";又有"言說"之意,如《詩經(jīng)》"中 之言,不可道也"!渡袝颉罚ㄏ鄠鳛榭鬃铀鳎┱f:"伏犧、神農(nóng)、黃帝之書,謂之三墳,言大道也。少昊、顓乙、高辛、唐、虞之書,謂之五典,言常道也"。這里用了"常道"一詞,指一般的道理。又有馮友蘭先生考證說,古時(shí)所謂道,均為人道,到了老子才賦與道形而上學(xué)的意義。可見,老子要宣示上天大道,必須一開始就澄清概念,強(qiáng)調(diào)他下面要講的道,絕非人們一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要聽老子娓娓道來了。
【翻譯】:
道可以說,但不是通常所說的道。名可以起,但不是通常所起的名。
可以說他是無,因?yàn)樗谔斓貏?chuàng)始之前;也可以說他是有,因?yàn)樗侨f物的母親。
所以,從虛無的角度,可以揣摩他的奧妙。從實(shí)有的角度,可以看到他的蹤跡。
實(shí)有與虛無只是說法不同,兩者實(shí)際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘啊!宇宙間萬般奧妙的源頭。
【老子·第二章】
天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。
有無相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨。恒也。
是以圣人處無為之事,行不言之教;萬物作而弗始,生而弗有,為而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。
【翻譯】:
1 天下的人都知道以美為美,這就是丑了。都知道以善為善,這就是惡了。
2 有和無是相互依存的,難和易是相互促成的,長(zhǎng)和短互為比較,高和下互為方向,聲響和 回音相呼應(yīng),前邊與后邊相伴隨。
3 所以,圣人從事的事業(yè),是排除一切人為努力的事業(yè);圣人施行的教化,是超乎一切言語 之外的教化。他興起萬物卻不自以為大,生養(yǎng)而不據(jù)為己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功卻永恒不滅。
【老子·第三章】
不尚賢,使民不爭(zhēng);不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。
【翻譯】:
不崇尚賢能之輩,方能使世人停止?fàn)幎。不看重珍奇?cái)寶,方能使世人不去偷竊。不誘發(fā)邪情私欲,方能使世人平靜安穩(wěn)。
所以,圣人掌管萬民,是使他們心里謙卑,腹里飽足,血?dú)獾罟菑?qiáng)壯。人們常常處于不求知、無所欲的狀態(tài),那么,即使有賣弄智慧的人,也不能胡作非為了。遵從無為之道,則沒有不太平之理。
【老子·第四章】
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗;挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先[1]。
【注釋】:
[1]很多人用"吾不知其誰之子,象帝之先"一句,證明老子用"道"來否定上帝,破了古代的宗教迷信。這種解釋不確切。這句話里的`"帝",顯然并不是今日所言上帝。有人說老子原文的"象帝"就是上帝,這是不對(duì)的。"象"就是象,是"形象"的意思,不是"上"的借用。因?yàn)槔献映?上"字用于"上天、上德、上士"等等,顯然老子并非不懂"上"字的用法,也并非不能使用"上帝"一詞。老子不用"上帝"一詞,顯然是因?yàn)檫@個(gè)"帝"不是至高無上的,不配使用"上"字作定語。因?yàn)槲ㄓ欣献拥?道",才與今日所言"上帝"之無限、永恒、自在的內(nèi)涵相一致。詳見本書第一章第二節(jié)之五"《老子》中的神與帝" 。
【翻譯】:
道,空虛無形,其大能卻無窮無盡,淵遠(yuǎn)深?yuàn)W啊,像是萬物的祖宗。放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬象的迷惑,和于你生命的光中,認(rèn)同你塵土的本相,你便能在幽幽之中,看到他那似有似無的存在。我不知道有誰產(chǎn)生他,他先于一切有形之帝。
【老子·第五章】
天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。
多言數(shù)窮,不如守中。
【翻譯】:
天地不理會(huì)世上所謂的仁義,在其看來,萬物是祭神用的稻草狗。圣人也不理會(huì)世 上所謂的仁義,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。
天地之間,不正像一個(gè)冶煉的風(fēng)箱嗎?虛靜而不窮盡,越動(dòng)而風(fēng)越多。
話多有失,辭不達(dá)意,還是適可而止為妙。
【老子·第六章】
谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。
【翻譯】:
幽悠無形之神,永生不死,是宇宙最深遠(yuǎn)的母體。這個(gè)母體的門戶,便是天地的根源。冥冥之中,似非而是,延綿不絕,用之不盡。
【老子·第七章】
天長(zhǎng)地久。天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。
是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。
【翻譯】:
天長(zhǎng)地久。天地之所以能長(zhǎng)久,因?yàn)樗蛔载澴砸嫫渖,所以能長(zhǎng)生。
同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而長(zhǎng)存。這不正是由于他無私,反而成全了他的私嗎?
【老子·第八章】
上善若水。水善利萬物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭(zhēng),故無尤。
【翻譯】:
最高的善像水一樣。水善于滋養(yǎng)萬物,而不與萬物相爭(zhēng)。它處身于眾人所厭惡的地方,所以跟道很相近。
居身,安于卑下;存心,寧靜深沉;交往,有誠有愛;言語,信實(shí)可靠;為政,天下歸順;做事,大有能力;行動(dòng),合乎時(shí)宜。唯有不爭(zhēng)不競(jìng),方能無過無失。
【老子·第九章】
持而盈之,不如其已;
揣而銳之,不可長(zhǎng)保。
金玉滿堂,莫之能守;
富貴而驕,自遺其咎。
功遂身退,天之道也。
【翻譯】:
抓在手里冒尖兒流,自滿自溢,不如罷了吧。
千錘百煉的鋒芒,也長(zhǎng)不了的。
金玉滿堂,你能守多久呢?
富貴而驕,是自取災(zāi)禍!
大功成了,名份有了,自己便隱去,這正是上天之道。
【老子·第十章】
載營魄抱一,能無離乎?
專氣致柔,能如嬰兒乎?
滌除玄鑒,能如疵乎?
愛國治民,能無為乎?
天門開闔,能為雌乎?
明白四達(dá),能無知乎?
生之蓄之,生而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰,是謂玄德。
【翻譯】:
誰能使靈魂與真道合一,毫無離隙呢?
誰能使血?dú)庾兊萌犴,像嬰兒一樣呢?/p>
誰能洗凈內(nèi)心的雜念,透亮如明鏡呢?
愛民掌權(quán),誰能舍己順道、無為而治呢?
運(yùn)用心智,誰能因應(yīng)天意、如雌隨雄呢?
明白通達(dá),誰能超越人智、擺脫知識(shí)呢?
那創(chuàng)造并養(yǎng)育這個(gè)世界的,他創(chuàng)造養(yǎng)育并不強(qiáng)行占有,他無所不為卻不自恃其能,他是萬物之主而不任意宰制。這真是深不可測(cè)的恩德!
【老子·第十一章】
三十輻,共一轂,當(dāng)其無,有車之用。
埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用。
鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用。
故有之以為利,無之以為用。
【翻譯】:
三十根輻條集中在車軸穿過的圓木上,圓木有空的地方,才對(duì)車有用處(可行走)。
揉合黏土制成器皿,上面有空的地方,才有器皿的用處(能容納)。
為房屋安窗戶,窗戶有空的地方,才對(duì)房屋有用處(取光亮)。
有形者對(duì)人們有利益,是由于無形者的功用啊。
【老子·第十二章】
五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。
是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
翻譯】:
繽紛的色彩使人眼睛昏花,變幻的音響使人耳朵發(fā)聾,豐腴的美食使人口味敗 壞,馳騁打獵令人心意狂蕩,珍奇財(cái)寶令人行為不軌。
所以圣人掌管萬民,是給他們內(nèi)在的充實(shí),不是給他們外在的愉悅。據(jù)此而取舍。
【老子·第十三章】
寵辱若驚,貴大患若身。
何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。
何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?
故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。
【翻譯】:
得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安,最大的禍患是看重肉身性命。
為什么說得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安呢?寵是來自上面的,得到時(shí)吃驚,失去時(shí)也吃驚,所 以說得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安。
為什么說最大的禍患是看重肉身性命呢?我有大禍患之憂慮,是因?yàn)槲矣腥馍硇悦H患爸廖野讶馍硇悦弥韧,我還有什么禍患可憂慮呢?
所以,舍棄肉身性命去為天下的人,堪為普天下的寄托;舍棄肉身性命去愛天下的人,堪得普天下的信靠。
【老子·第十四章】
視之不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰[1],故混而為一。其上不曒,其下不昧。繩繩兮不可名,復(fù)歸于物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。
執(zhí)古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀(jì)。
【注釋】:
[1]釋德清注:"致詰,猶言思議"。又馬王堆甲乙本「致詰」作「致計(jì)」,均有深究之義。
【翻譯】:
看見而不曉得,叫做"夷";聽到而不明白,叫做"希";摸索而不可得,叫做"微"。"夷希微"三者,不可思議,難究其竟,所以它們混而為一。在他之上不再有光明,在他之下不再有黑暗。難以言說的無限延綿啊,又復(fù)歸于空虛無物。他是沒有狀態(tài)的狀態(tài),沒有形象的形象,叫做恍惚。迎面看不見他的先頭,追蹤抓不著他的尾跡。
秉持上古之道,可以把握當(dāng)今萬有,知道其由來始末,這便是大道的要領(lǐng)了。
【老子·第十五章】
古之善為道者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:
豫兮若冬涉川;
猶兮若畏四鄰;
儼兮其若客;
渙兮若冰之將釋;
敦兮其若樸;
曠兮其若谷;
混兮其若濁;
。ㄥY馄淙艉;
□兮若無止。)
孰能濁以靜之?徐清;孰能安以動(dòng)之?徐生。
保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
【翻譯】:
古時(shí)候善于行道的人,其微妙玄通,真是深不可識(shí)。由于深不可識(shí),只好勉強(qiáng)來形容他:
其審慎好像冬天過江,
謹(jǐn)守好像畏懼四鄰,
恭敬嚴(yán)肅如同作客,
流逸瀟灑如同化冰,
純樸得好像未經(jīng)雕琢,
曠達(dá)得好像高山空谷,敦厚得好像渾沌不清。
誰能沉淀混濁的,使之漸漸清澈呢?誰能啟動(dòng)僵死的,使之徐徐復(fù)活呢?
持守此道的人,是不會(huì)自滿自溢的。唯有不自滿自溢,才能在凋敝死亡中成為新人。
【老子·第十六章】
致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。
夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常[1],知常曰明。不知常,妄作兇。
知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。
【翻譯】:
內(nèi)心虛化到極點(diǎn),持守安靜到純一。我就能在萬物的篷蓬勃勃中,看出其來龍去脈。
萬物紛紜百態(tài),都復(fù)歸其本根。回到本根就叫平靜安息。平靜安息便是復(fù)歸了真生命。復(fù)歸了真生命便是永恒。認(rèn)識(shí)永恒便是光明。不認(rèn)識(shí)永恒,就會(huì)任意妄為,后果兇險(xiǎn)。
認(rèn)識(shí)了永恒,就能萬事包容。萬事包容,就能公義坦蕩。公義坦蕩,則為完全人。完全人,則與天同。與天同,就歸入道了。歸入道,可就長(zhǎng)久了,即使肉身消失,依然平安無恙。
【老子·第十七章】
太上,不知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。
悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然」。
【翻譯】:
至高至善的掌權(quán)者,人們仿佛感覺不到其存在。次一等的,贏得人們的親近贊譽(yù)。再次的,使人們畏懼害怕。更次的,遭人們侮慢輕蔑。信實(shí)不足,才有不信。
悠悠然大道之行,無須發(fā)號(hào)施令,大功告成之后,百姓都視之為自然而然的事,說:我們本來就是這樣的!
【老子·第十八章】
大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。
【翻譯】:
大道廢棄了,才出現(xiàn)仁義。智慧出來了,才有大偽詐。六親不和,才大講孝慈。國家昏亂,才呼喚忠臣。
【老子·第十九章】
絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。
此三者以為文,不足。故令有所屬:見素抱樸,少思寡欲,絕學(xué)無憂。
【翻譯】:
棄絕成功與智慧,對(duì)人民有百倍的好處。棄絕仁義的說教,人民就會(huì)復(fù)歸孝慈。棄絕技巧與功利,就不會(huì)有盜賊為患。然而,用這三者作誡律是不夠的。
一定要讓人心有所歸屬才行,就是:認(rèn)識(shí)生命的本根,持定存在的本原。使自我越來越少,使欲望越來越淡。拒絕人間的學(xué)問,保持無憂無慮的心。
【老子·第二十章】
唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉!
眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。
我獨(dú)泊兮,其未兆;
沌沌兮,如嬰兒之未孩;
累累兮,若無所歸。
眾人皆有馀,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉!
俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。
俗人察察,我獨(dú)悶悶。
澹兮其若海, 兮若無止。
眾人皆有以,而我獨(dú)頑且鄙。
我獨(dú)異于人,而貴食母。
【翻譯】:
恭維與呵斥,相差有多遠(yuǎn)?贊美與厭惡,區(qū)別在哪里?人所畏怕的,不能不畏怕啊。
荒野啊,廣漠無際!
眾人熙熙攘攘,像是在享受盛大的宴席,像是登上了歡樂的舞臺(tái)。
唯獨(dú)我渾然無覺,好像不曾開化的樣子;
混混沌沌,像初生嬰兒還不知嘻笑的時(shí)候;
疲憊沮喪,像是四處流浪無家可歸的人。
眾人都自得自滿流溢而出,唯獨(dú)我仿佛遺失了什么。我真是愚笨人的心腸。
世俗的人個(gè)個(gè)明明白白,唯獨(dú)我一個(gè)昏昏然然。
世俗的人個(gè)個(gè)斤斤計(jì)較,唯獨(dú)我一個(gè)馬虎不清。
大水蕩蕩淼如海,高風(fēng)習(xí)習(xí)行無蹤。
眾人都有一套本事,唯獨(dú)我又沒用又頑固。
我這樣與眾不同,是把吃喝母親,看得高于一切。
老子翻譯及原文11
[原文]
天地不仁,以萬物為芻狗①;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎②?虛而不屈③,動(dòng)而俞出④。多聞數(shù)窮⑤,不若守于中⑥。
[翻譯]
天地是無所謂仁慈的,它沒有仁愛,對(duì)待萬事萬物就像對(duì)待芻狗一樣,任憑萬物自生自滅。圣人也是沒有仁受的,也同樣像芻狗那樣對(duì)待百姓,任憑人們自作自息。天地之間,豈不像個(gè)風(fēng)箱一樣嗎?它空虛而不枯竭,越鼓動(dòng)風(fēng)就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虛靜。
[注釋]
、倨c(chu)狗:用草扎成的狗。古代專用于祭祀之中,祭祀完畢,就把它扔掉或燒掉。比喻輕賤無用的東西。在本文中比喻:天地對(duì)萬物,圣人對(duì)百姓都因不經(jīng)意、不留心而任其自長(zhǎng)自消,自生自滅。正如元代吳澄據(jù)說 :“芻狗,縛草為狗之形,禱雨所用也。既禱則棄之,無復(fù)有顧惜之意。天地?zé)o心于愛物,而任其自生自成;圣人無心于愛民,而任其自作自息,故以芻狗為喻!
、讵q橐龠(tuoyue):猶,比喻詞,“如同”、“好象”的意思。橐龠:古代冶煉時(shí)為爐火鼓風(fēng)用的助燃器具——袋囊和送風(fēng)管,是古代的風(fēng)箱。
、矍╣u):竭盡,窮盡。
、苡幔和ㄓ,更加的意思。
、荻嗦剶(shù)窮:聞,見聞,知識(shí)。老子認(rèn)為,見多識(shí)廣,有了智慧,反而政令煩苛,破壞了天道。數(shù):通“速”,是加快的意思。窮:困窮,窮盡到頭,無路可行。
、奘刂校褐,通沖,指內(nèi)心的虛靜。守中:守住虛靜。
[引語]
本章的內(nèi)容主要包括兩方面的意思,一是老子再次表述了自己無神論的思想傾向,否定當(dāng)時(shí)思想界存在的把天地人格化的觀點(diǎn)。他認(rèn)為天地是自然的存在,沒有理性和感情,它的存在對(duì)自然界萬事萬物不會(huì)產(chǎn)生任何作用,因?yàn)槿f物在天地之間依照自身的自然規(guī)律變化發(fā)展,不受天、神、人的左右。二是老子又談到“無為”的社會(huì)政治思想,是這對(duì)前四章內(nèi)容的進(jìn)一步發(fā)揮。他認(rèn)為,作為圣人——理想的統(tǒng)治者,應(yīng)當(dāng)是遵循自然規(guī)律,采取無為之治,任憑老百姓自作自息、繁衍生存,而不會(huì)采取干預(yù)的`態(tài)度和措施。
本章也是承上章對(duì)“道沖”作進(jìn)上步論述。此處由“天道”推論“人道,由“自然”推論“社會(huì)”,核心思想是闡述清靜無為的好處。
本章用具體比喻說明如何認(rèn)識(shí)自然和正確對(duì)待自然,論述天地本屬自然,社會(huì)要順乎自然,保持虛靜,比喻鮮明生動(dòng)。
[評(píng)析]
這一章從反對(duì)“有為”的角度出發(fā),老子仍談?wù)摰氖恰盁o為”的道理。天地不仁,表明天地是一個(gè)物理的、自然的存在,并不具有人類般的理性和感情;萬物在天地之間依照自然法則運(yùn)行,并不像有神論者所想象的那樣,以為天地自然法則對(duì)某物有所偏愛,或?qū)δ澄镉兴訔,其?shí)這只是人類感情的投射作用。這一見解,表現(xiàn)了老子反對(duì)鬼神術(shù)數(shù)的無神論思想,是值得重視的進(jìn)步思想。從“無為”推論下去,無神論是符合邏輯的必然結(jié)果。他認(rèn)為天地是無為的,自然界的一切事物,只須依照自然界的發(fā)展規(guī)律生長(zhǎng)變化,不需任何主宰者駕臨于自然之上來加以命令和安排。
老子對(duì)此問題,通過生活中的兩件事加以解說。一是人們祭祀時(shí)使用的以草扎制而成的狗,祈禱時(shí)用它,用完后隨手就把它扔掉了。同樣,圣人無所偏愛,取法于天地之純?nèi)巫匀。即圣明的統(tǒng)治者對(duì)老百姓也不應(yīng)有厚有薄,而要平等相待,讓他們根據(jù)自己的需要安排作息。二是使用的風(fēng)箱,只要拉動(dòng)就可以鼓出風(fēng)來,而且不會(huì)竭盡。天地之間好像一個(gè)風(fēng)箱,空虛而不會(huì)枯竭,越鼓動(dòng)風(fēng)越多。
老子通過這兩個(gè)比喻要想說明的問題是:“多言數(shù)窮,不如守中”。政令煩苛,只會(huì)加速其敗亡,不如保持虛靜狀態(tài)。這里所說的中,不是中正之道,而是虛靜。儒家講中正、中庸、不偏不倚,老子講的這個(gè)“中”,還含有“無數(shù)”的意思。即用很多強(qiáng)制性的言辭法令來強(qiáng)制人民,很快就會(huì)遭到失敗,不如按照自然規(guī)律辦事,虛靜無為,萬物反能夠生化不竭。有為,總不會(huì)有好的結(jié)果,這是老子在本章最后所提出的警告。
總之,本章的主旨仍是宣傳“虛用”,同前兩章相連,猶在宣傳“無為”,所使用的方法,仍是由天道而人道,由自然而社會(huì)。
[解讀]
“天”的新發(fā)現(xiàn)
不講仁慈,不安發(fā)議論,聽任事物的自生自滅。這就是老子在對(duì)自然界的客觀唯物性質(zhì)認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,所提出的“無為之治”的大體原則。
“天”是中國哲學(xué)史上最早出現(xiàn)的一個(gè)范疇。
古人慣于把天看作是世界的主宰,并往往賦予天以人格和宗教方面的涵義,先秦諸子們也大多繼承了這種傳統(tǒng)的天命觀。夏王朝的建立,由于有了統(tǒng)一的君主專制zheng權(quán),反映到宗教上,在多神之上便出現(xiàn)了眾神之長(zhǎng),即上帝,又叫做“天”。從此,“天”被賦予了至高無上的神性,而成為天神。這種人格化的主宰者式的天神觀念,到了商、周時(shí)期得到進(jìn)一步強(qiáng)化和豐富。春秋時(shí)期,傳統(tǒng)的天命神學(xué)并未完全解體,依然是當(dāng)時(shí)占統(tǒng)治地位的意識(shí)形態(tài)?鬃雨P(guān)于“天”的理解是有矛盾的,就其思想的主導(dǎo)方面而言,仍是堅(jiān)持了殷周以來的天神觀念,肯定天是有意志的,并且肯定天命,鼓吹“生死有個(gè),富貴在天”;而墨子則提出“天志”、“天意”,宣揚(yáng)天有意志,認(rèn)為天能賞善罰惡,并有“兼愛 ”精神;孟子更以人性的義理推及天道,說“誠者天之道;思誠者人之道。”時(shí)至今天,人們還常說 “天理難容”這樣的話,可見,傳統(tǒng)天命觀是如何廣泛而深遠(yuǎn)地影響著我們思想方法。
老子是一個(gè)勇敢的批判者,他具備了他同時(shí)代和以后諸多哲學(xué)家、學(xué)者所不具備的睿智和膽識(shí)。正是他第一個(gè)講出了天不講仁慈這樣的真理,并用哲學(xué)的推理,把自然界的原理轉(zhuǎn)向人世。在老子的眼中,天不帶有任何人類道義和道德方面的感情,它有自己客觀運(yùn)行的方式。天雖然不講仁慈,但也無所偏向,不特意對(duì)萬物施暴。而它的滋生萬物,給世界以蓬勃的生機(jī),人類得以繁衍生息,社會(huì)文明得以昌明。因此,“圣人”也不對(duì)百姓講仁慈,他應(yīng)仿效自然運(yùn)行的樣子,治理社會(huì)。如果治理者發(fā)的議論多了,人為的干預(yù)多了,各種矛盾也就會(huì)激化,更何況個(gè)人的意見往往帶有片面性或謬誤。
老子在關(guān)于“天”的問題上,既不同于孔子的“天命”,又區(qū)別于墨子的“天志”,認(rèn)為“道”是宇宙萬物的根本。“天”是由“道”產(chǎn)生的,它沒有意志,沒有好惡,更不是一種超自然的精神力量。這無疑是一種自然之天。老子的功績(jī),就在于他否定了有人格的天神,重新恢復(fù)和提出自然之天。
老子翻譯及原文12
原文:
作者:李耳
天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細(xì)也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長(zhǎng)。今捨慈且勇;捨儉且廣;捨后且先;死矣!夫慈以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。
文言文翻譯:
天下人能說“我道”偉大,不像任何具體事物的樣子。正因?yàn)樗鼈ゴ,所以才不像任何具體的事物。如果它像任何一個(gè)具體的事物,那么“道”也就顯得很渺小了。我有三件法寶執(zhí)守而且保全它:第一件叫做慈愛;第二件叫做儉嗇;第三件是不敢居于天下人的前面。有了這柔慈,所以能勇武;有了儉嗇,所以能大方;不敢居于天下人之先,所以能成為萬物的'首長(zhǎng)。現(xiàn)在丟棄了柔慈而追求勇武;丟棄了嗇儉而追求大方;舍棄退讓而求爭(zhēng)先,結(jié)果是走向死亡。慈愛,用來征戰(zhàn),就能夠勝利,用來守衛(wèi)就能鞏固。天要援助誰,就用柔慈來保護(hù)他。
注釋
1、我道大:道即我,我即道!拔摇辈皇抢献佑米髯苑Q之詞。
2、似不肖:肖,相似之意。意為不像具體的事物。一說,沒有任何東西和我相似。
3、若肖,久矣其細(xì)也夫:以上這一段,有學(xué)者認(rèn)為是它章錯(cuò)簡(jiǎn)。
4、三寶:三件法寶,或三條原則。
5、儉:?jiǎn)荩J兀卸槐M用。
6、慈故能勇:仁慈所以能勇武。
7、儉故能廣:儉嗇所以能大方。
8、器長(zhǎng):器,指萬物。萬物的首長(zhǎng)。
9、且:取。
10、以戰(zhàn)則勝:一本作“以陣則亡”。
老子翻譯及原文13
老子·道經(jīng)·第二十八章原文及翻譯
道經(jīng)·第二十八章
作者:李耳
知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離。常德不離,復(fù)歸於嬰兒。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足。常德乃足,復(fù)歸於樸。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒。常德不忒,復(fù)歸於無極。樸散則為器,圣人用之,則為官長(zhǎng),故大智不割。
文言文翻譯:
深知什么是雄強(qiáng),卻安守雌柔的地位,甘愿做天下的溪澗。甘愿作天下的溪澗,永恒的德性就不會(huì)離失,回復(fù)到嬰兒般單純的狀態(tài)。深知什么是明亮,卻安于暗昧的地位,甘愿做天下的模式。甘愿做天下的.模式,永恒的德行不相差失,恢復(fù)到不可窮極的真理。深知什么是榮耀,卻安守卑辱的地位,甘愿做天下的川谷。甘愿做天下的川谷,永恒的德性才得以充足,回復(fù)到自然本初的素樸純真狀態(tài)。樸素本初的東西經(jīng)制作而成器物,有道的人沿用真樸,則為百官之長(zhǎng),所以完善的政治是不可分割的。
老子翻譯及原文14
道可道,非常道;名可名,非常名。
無名,天地之始;有名,萬物之母。
故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。
此兩者同出而異名,同謂之玄。
玄之又玄,眾妙之門。
【譯文】
取道于尋?扇≈,其道非恒久之道;取名于尋?扇≈,其名非恒久之名。取名于無名,就好比天地未判之初始;取名于有名,乃是萬物化生之根本。所以,通常要無所趨求,以便觀想那無以名狀的微妙;時(shí)常又要有所趨求,以便觀想那成名化物的極限。這兩方面是同一行為體的不同顯現(xiàn),同樣深及于行為體的幽深內(nèi)殿。在這同樣深及幽深的兩者之間作不斷深入的循環(huán)運(yùn)行,就是一切行為運(yùn)作的微妙法門。
《老子》 第二章
天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善矣。
故有無相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相傾,音聲相和,前后相隨……
是以圣人處無為之事,行不言之教,萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而不居。
夫唯不居,是以不去。
【譯文】
天下人都知道美之所以為美,于是就有了令人嫌惡的丑;都知道善之所以為善,于是就有了反面的不善。所以,"有"與"無"相互突顯,"難"與"易"相互促成,"長(zhǎng)"與"短"相互顯現(xiàn),"高"與"下"相依而存,"音"與"聲"相互陪襯,"前"與"后"相互照應(yīng)——這些"名"相反而相成,遷延不居而不獨(dú)立自足。因此,圣人從事于無所成名的事務(wù),施行無須仗名立言的勸教,坦蕩迎候萬物的涌現(xiàn)與流變而不抵觸畏避,生養(yǎng)了一切并不拘系自有,做成了什么并不執(zhí)為仗恃,成就了事業(yè)并不矜居功名。就是因?yàn)樗获婢庸γ,所以他不?huì)消逝。
《老子》第三章
不尚賢,使民不爭(zhēng);不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。
【譯文】
不崇尚賢才異能,使人民不至于炫技逞能而爭(zhēng)名逐利。不看重稀貴之物,使人民不做盜賊。不顯露足以引起貪欲的物事,使人民的心思不至于被擾亂。因此,圣人治理天下的原則是:排棄充斥于人民心中的各種成見,滿足人民的溫飽需求,軟化人民的犟執(zhí)趨求,提高人民的自立自足能力。通常使人民不執(zhí)成見、不生貪欲,使那些"智者"不敢為所欲為。從事于無所成為的作為,即可以得到全面的治理。
《老子》第四章
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗;湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先。
【譯文】
道是虛無的,但它的作用卻似乎無窮無盡。它是那樣的幽深莫測(cè),像是一切存在的本源依歸。它消磨了鋒角,排解了糾紛,柔和了光芒,渾同于塵俗。它無形無跡呵,像是很不確定的存在。我不知道在它之上還能有什么更本源的存在,只覺得它存在于天帝之前。
《老子》第五章
天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。
多言數(shù)窮,不如守中。
【譯文】
天地?zé)o所謂仁愛之心,把萬物都當(dāng)作"芻狗"來看待;圣人也不執(zhí)求仁愛之心,把百姓也當(dāng)作"芻狗"來看待。天地之間,不正像是氣囊或空管那樣的大空泡嗎?它雖空虛但卻不會(huì)塌縮,運(yùn)行之中生化不息。孜孜于仗名立言往往行不通,不如持守空虛而順任自然。
《老子》第六章
谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。
【譯文】:
虛神永遠(yuǎn)存在,可以稱它為無比幽深的生殖之源。通向這個(gè)無比幽深的生殖之源的門徑,就是這個(gè)天地世界的根本。它綿延存在而又若有若無,它施展的作用無窮無盡。
《老子》第七章
天長(zhǎng)地久。天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。
是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。
【譯文】
天長(zhǎng)地久。天地所以能夠長(zhǎng)久,是因?yàn)樗鼈儾蝗?qiáng)求一種非其不可的狀況維持,所以能夠長(zhǎng)久。因此,圣人把自己的切身利益置后,反而成了人群的首領(lǐng);把自己的身家性命置之度外,反而更好地保護(hù)了自己的身家性命。不正是因?yàn)樗麑?duì)自己很無所謂嗎?這樣反而可以更好地成就他自己。
《老子》第八章
上善若水。水善利萬物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。
夫唯不爭(zhēng),故無尤。
【譯文】
上好的行為典范就像水一樣。水,善于利導(dǎo)萬物而不與之爭(zhēng),處守于眾人所不愿處的低下處,所以,接近于道。
水,居處善于擇下而居,存心幽深而明澈,交游共處諧和相親,言行表里如一,公共關(guān)系易于清靜太平,辦事能干,行動(dòng)善于應(yīng)機(jī)順勢(shì)而行。正因?yàn)樗偸抢麑?dǎo)萬物而不與之爭(zhēng),所以,它很少患過失。
《老子》第九章
持而盈之,不如其已;
揣而銳之,不可長(zhǎng)保。
金玉滿堂,莫之能守;
富貴而驕,自遺其咎。
功遂身退,天之道也。
【譯文】
執(zhí)持盈滿,不如適可而止。鋒芒畢露,難以長(zhǎng)久。金玉滿堂,誰能守藏?富貴而驕橫,自埋禍殃。功成身退,是最應(yīng)該奉行的行為準(zhǔn)則。
《老子》第十章
載營魄抱一,能無離乎?
專氣致柔,能如嬰兒乎?
滌除玄鑒,能如疵乎?
愛國治民,能無為乎?
天門開闔,能為雌乎?
明白四達(dá),能無知乎?
【譯文】
保持神魂與體魄的諧和統(tǒng)一,能不崩解離散嗎?圓融氣質(zhì)以致柔順隨和,能像嬰兒一樣嗎?清理幽深而明澈的自體,能沒有任何瑕疵嗎?愛民治國,能不執(zhí)著于名而順任自然嗎?在展身作為、功成身退的循環(huán)中,能像雌母一樣嗎?明于道而"發(fā)光"行進(jìn)于一切領(lǐng)域,都能無須向顯學(xué)成見"借光"嗎?生它,養(yǎng)它,生了它并不拘系自有,成就了什么并不執(zhí)為仗恃,雖獲取較高的資格權(quán)能卻不肆行宰制,這就叫做無限深得于道的"玄德"。
《老子》第十一章
三十輻,共一轂,當(dāng)其無,有車之用。
埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用。
鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用。
故有之以為利,無之以為用。
【譯文】
三十根輻條匯集于車轂而造車,有了其中的虛空,才發(fā)揮了車的作用;糅和陶土制作器皿,有了器皿內(nèi)的虛空,才發(fā)揮了器皿的作用;開鑿門窗建造房屋,有了門窗四壁內(nèi)的虛空,才發(fā)揮了房屋的作用。所以,"有"之所以能給人以便利,是因?yàn)樗鼱I造的"無"發(fā)揮了作用。
《老子》第十二章
五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。
是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
【譯文】
繽紛的色彩使人眼花繚亂;嘈雜的音聲使人聽覺失靈;濃厚的雜味使人味覺受傷;縱情獵掠使人心思放蕩發(fā)狂;稀有的物品使人行于不軌。因此,圣人致力于基本的維生事務(wù),不耽樂于感官的享樂。所以要有所取舍。
《老子》第十三章
寵辱若驚,貴大患若身。
何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。
何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?
故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下
【譯文】
得寵與受辱一樣,都是對(duì)身心安寧的驚擾;重視大患等同于對(duì)身家的珍重。為什么說得寵也像受辱一樣使人驚擾呢?因?yàn)椋壕推鋵?duì)人的驚擾程度而言,得寵更為下劣:得到它的時(shí)候?yàn)橹@喜難安,失去它的時(shí)候又為之驚慌恐懼,所以說得寵與受辱一樣,都是對(duì)身心安寧的驚擾。為什么說重視大患等同于對(duì)身家的珍重呢?因?yàn)椋何抑詴?huì)看重大患,是因?yàn)槲矣羞@個(gè)非顧慮大患不可的身家,如果我連這身家也置之度外,那么,還會(huì)有什么私已的大患可以干擾得了我呢?所以,像看重自己的身家一樣看重天下的人,可以守護(hù)天下;像愛養(yǎng)自己的身家一樣愛養(yǎng)天下的人,可以托付天下。
《老子》第十四章
視之不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰,故混而為一。其上不□,其下不昧。繩繩兮不可名,
復(fù)歸于物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。
執(zhí)古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀(jì)。
【譯文】
看它看不見,就叫"夷";聽它聽不到,就叫"希";捉它捉不著,就叫"微"。從這三方面不可以加以探究,所以是渾融無名的元始。居于其上的本源已不清楚,由它而下的現(xiàn)實(shí)世界是清晰具體的。它本身渺渺茫茫,無以名狀,不同于現(xiàn)實(shí)的具體存在。這就叫做沒有確定形狀的形狀,不可歸結(jié)于具體組分的顯象,它是不確定性的表征。圍繞著它團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),我們永遠(yuǎn)也搞不清它的模樣。維系于古已有之的道,以駕御現(xiàn)實(shí)的具體存在。能懂得返本復(fù)初,是維系于道的基本點(diǎn)。
《老子》第十五章
【原文】
古之善為士者,微妙玄通,深不可識(shí)。
夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:
豫兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰,儼兮其若客;
渙兮若冰之將釋,敦兮其若樸,曠兮其若谷;
混兮其若濁。
孰能濁以澄?靜之徐清;
孰能安以久?動(dòng)之徐生。
保此道者不欲盈。
夫唯不盈,故能敝而新成。
【譯文】
古來善于當(dāng)士的人們,微妙、幽深而通達(dá)權(quán)變,深邃得令人難以測(cè)識(shí)。正因?yàn)殡y以測(cè)識(shí),所以要勉強(qiáng)作形容:有時(shí)候,他們遲疑審慎得像是在冬天里涉足江河,警覺戒備得像是隨處都有強(qiáng)敵環(huán)俟,恭謹(jǐn)自持得像是一直都在做客;有時(shí)候,他們又像冰塊就要崩解融化一樣松跨散漫,敦敦樸樸的,看不出什么突出的能耐,曠放豁達(dá)得就像虛空一樣;他們的那些似乎不相調(diào)諧的多面目表現(xiàn)使他們顯得很渾濁。
哪些人能在混濁中保持本心的澄明?能注意守靜就能漸趨本心的澄明;哪些人能使安穩(wěn)得到長(zhǎng)久的維持?懂得靈動(dòng)權(quán)變就能漸得長(zhǎng)久的安穩(wěn)。保持這種生存方式的基本點(diǎn)就是不去追求"無不具足"。正因?yàn)闆]有"無不具足",所以能歷久而常新。
《老子》第十六章
致虛極,守靜篤,萬物并作,吾以觀其復(fù)。
夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。
歸根曰靜,是曰復(fù)命。
復(fù)命曰常,知常曰明。
不知常,妄作,兇。
知常,容。
容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。
【譯文】
盡可能地使自己顯得虛若無有,盡可能地保持清靜,在事物波起云涌似的事態(tài)演變中,我們可以因此而觀察它們的循環(huán)反復(fù)。事事物物雖然紛紜繁雜,但它們都可以歸結(jié)于它們的根本。歸結(jié)到根本它們就顯示出始終如一的清靜,這就叫做恢復(fù)到“本來”。
懂得恢復(fù)“本來”就叫做達(dá)成了生存的恒常,懂得達(dá)到生存的.恒常就叫做有明于道。不懂得達(dá)成生存的恒常而胡作非為,就會(huì)充滿兇險(xiǎn)。懂得達(dá)成生存的恒常就能雍容裕如。能雍容裕如就能得到眾人的擁戴,得到眾人的擁戴就可以統(tǒng)攝全局,統(tǒng)攝全局就可以像天一樣,像天一樣就可以進(jìn)而像道一樣,可以永久存在,終身沒有危險(xiǎn)。
《老子》第十七章
太上,不知有之;
其次,親之、譽(yù)之;
其次,畏之;
其次,侮之。
信不足焉,有不信焉,悠兮其貴言。
功成事遂,百姓皆謂"我自然"。
【譯文】
最好的統(tǒng)治者,人們覺察不到他的存在。
其次的統(tǒng)治者,人們親近他、贊譽(yù)他。
再次的統(tǒng)治者,人們畏懼他。
最次的統(tǒng)治者,人們輕侮他。
威信有所缺損,就會(huì)導(dǎo)致整個(gè)威信架構(gòu)的倒塌,閑著點(diǎn)吧,慎作仗名立言之事。最好是一切事情都辦理妥當(dāng)了,百姓們卻說"我們是自然而然的"。
《老子》第十八章
大道廢,有仁義;
智慧出,有大偽;
六親不和,有孝慈;
國家昏亂,有忠臣。
因?yàn)榇蟮缽U棄了,
才提倡(有了)“仁義”。
聰明智慧(逐權(quán)奪利、投機(jī)取巧的心機(jī))出現(xiàn)了,才有了狡詐和虛偽。
家庭六親之間不和睦了,才需要推崇孝慈。
國家昏亂了,才出現(xiàn)貞節(jié)、忠誠之臣。
《老子》第十九章
【原文】
絕圣棄智,民利百倍;
絕仁棄義,民復(fù)孝慈;
絕巧棄利,盜賊無有。
此三者以為文,不足,故令有所屬:
見素抱樸,少私寡欲。
【譯文】
拋棄賢圣權(quán)威及權(quán)威成見,人民可以得到更大的好處;拋棄仁、義等道德律則,人民將恢復(fù)他們的孝慈本性;拋棄技巧與厚利的助紂與誘引,盜賊將自動(dòng)消失。
不過,這三項(xiàng)措施作為治標(biāo)之舉,還不足以治本,所以,應(yīng)把它們作為從屬的措施并繼之以更為基本的總體原則:表現(xiàn)純真,持守混沌,減少私心雜欲。
《老子》第二十章
【原文】
絕學(xué),無憂。
唯之與阿,相去幾何?
美之與惡,相去何若?
人之所畏,不可不畏?
荒兮其未央哉!
眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。
我獨(dú)泊兮其未兆,如嬰兒之未孩,傫傫兮,若無所歸。
眾人皆有余,而我獨(dú)若遺。
我愚人之心也哉,沌沌兮!
俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。
俗人察察,我獨(dú)悶悶。
澹兮其若海,飂兮若無止。
眾人皆有以,而我獨(dú)頑似鄙。
我獨(dú)異于人,而貴食母。
【譯文】
拋棄顯學(xué)成見等路況知識(shí),可以無憂在途。
那些去應(yīng)諾附從的與那些去呵斥抗拮的,能有多大差別?那些在欣賞喜慰的與那些在嫌惡厭棄的,又相差多少?他人所畏避的,難道就非畏避不可嗎?這種盲從風(fēng)氣久遠(yuǎn)以來到處蔓延,什么時(shí)候都沒完沒了!
人們真是喧鬧喜樂、風(fēng)光滿面,就像享用著盛宴的美食,就像春日里奔赴高臺(tái)。唯獨(dú)我淡淡漠漠的,找不出任何隨潮同流的跡象,就像嬰兒還不懂得言笑作態(tài),嫻靜而慵懶,因不附從于任何潮流而顯得無所歸屬。
人們似乎都有充足的裝備,而我卻顯得什么也不足。我真是愚人的心腸呵,混混沌沌的。人們似乎精明而睿智,而我卻顯得糊里糊涂。人們勤緊而利索,而我卻在無可無不可地閑散游蕩。搖曳靈活呵,就像大海一樣;飄忽散漫呵,無拘無束。人們似乎都有足堪仗恃的本領(lǐng),而我卻總是不輕易出離混沌無名,就像不堪成器的鄙樸一樣。我將繼續(xù)我的特立獨(dú)行,我崇尚求得于道。
《老子》第二十一章
孔德之容,惟道是從。
道之為物,惟恍惟惚。
惚兮恍兮,其中有象;
恍兮惚兮,其中有物;
窈兮冥兮,其中有情;
其情甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以閱眾甫。
吾何以知眾甫之狀哉?以此。
【譯文】
甚高德位的行為形貌是對(duì)道的效仿。道化生萬物的過程表現(xiàn)為恍恍惚惚的不確定性。在恍恍惚惚的不確定之中,有了相對(duì)確定的形態(tài)停駐;在恍恍惚惚的不確定之中,又有了相對(duì)穩(wěn)定的結(jié)構(gòu)實(shí)體的呈現(xiàn)。在具象的實(shí)體世界,窈窈冥冥之中可以捕捉到某種情態(tài)表現(xiàn)。這情態(tài)表現(xiàn)非常本真,它蘊(yùn)含著源之于道的德的信息。從古到今,這一系列表現(xiàn)從未改變,閱遍了眾多人群王朝、物類王朝的興衰變遷。我是怎么知道這些人群王朝、物類王朝的基本狀況的呢?就是通過觀其情察其德而得知的。
《老子》第二十二章
【原文】
曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則得,多則惑。
是以圣人抱一為天下式。
不自見,故明;
不自是,故彰;
不自伐,故有功;
不自矜,故長(zhǎng)。
夫唯不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。
古之所謂"曲則全"者,豈虛言哉?誠全而歸之。
【譯文】
能柔曲因應(yīng)則能自我成全,懂得枉屈繞行則能迅捷直達(dá),能不斷地凹陷成"盅"則能不斷地自我充盈,懂得護(hù)守現(xiàn)成的穩(wěn)定則能得到真正的逐漸更新,少取則真得,貪多則反而導(dǎo)致自身的混亂。因此,圣人渾融一體而為天下前行探路。不執(zhí)著于成名,所以能明于道;不自以為是,所以能明辨是非;不自我夸耀,所以能多有事功;不自我矜持,所以能長(zhǎng)遠(yuǎn)在途。因?yàn)樗粓?zhí)著于名而與人爭(zhēng),所以天下沒有人能把他作為對(duì)立面而與他爭(zhēng)。古時(shí)候所說的"能柔曲因應(yīng)則能自我成全"等道理怎么會(huì)是空話呢?它實(shí)在是一個(gè)很全面的概括。
《老子》第二十三章
希言,自然。
飄風(fēng)不終朝,驟雨不終日。
孰為此者?天地。
天地尚不能久,而況于人乎?
故從事于道者:
道者同于道,德者同于德,失者同于失。
同于道者,道亦樂得之;
同于德者,德亦樂得之;
同于失者,失亦樂得之。
信不足焉,有不信焉。
【譯文】
少發(fā)圣言號(hào)令,就可以任運(yùn)自然?耧L(fēng)刮不到一個(gè)早晨,暴雨下不了一整天。誰行使了這狂風(fēng)暴雨?是天地。天地也不能長(zhǎng)久地維持它的狂暴,何況于人呢?所以,注重于修道的人,以道為法式就可以趨同于道,以德為趨求就可以得到德,失道失德就會(huì)導(dǎo)致失道失德的惡果。同于道的人可以得到道的容納,趨求于德的人可以得到德的畜養(yǎng),失道失德則終將以失敗告終。如果沒有充足的理由博得人們的確信,人們是不會(huì)真正相信的。
《老子》第二十四章
企者不立,跨者不行。
自見者不明,
自是者不彰,
自伐者無功,
自矜者不長(zhǎng)。
其在道也,曰余食贅行。
物或惡之,故有道者不處。
【譯文】
踮著腳尖立不穩(wěn),張著雙腿難成行。執(zhí)求成名的,不明于道;自以為是的,不善辨析;自我夸耀的,少有事功;自我矜持的,難以長(zhǎng)久。這些做法比之于道的理想范式,實(shí)在是一種撐脹而拖沓的行為。一般存在也有不這樣的,所以,奉行完善的在途規(guī)范的人絕不這樣。
《老子》第二十五章
有物混成,先天地生。
寂兮寥兮,獨(dú)立而不改,周行而不殆,可以為天下母。
吾不知其名,字之曰道,強(qiáng)為之名,曰大。
大曰逝,逝曰遠(yuǎn),遠(yuǎn)曰反。
故道大,天大,地大,人亦大。
域中有四大,而人居其一焉。
人法地,地法天,無法道,道法自然。
【譯文】
有一存在渾融而成,先于天地分化的現(xiàn)實(shí)世界而存在。它無音無形,廓然無依地自在,沒有根本性的遷改;循環(huán)反復(fù)地運(yùn)行,永不敗壞?梢苑Q之為天下萬物共同依歸的母本。我不知道它的確切名號(hào)叫什么,給它加上一個(gè)標(biāo)號(hào)說是"道",勉強(qiáng)給它一個(gè)描述說它是無不包涵的整體存在。這個(gè)整體存在綿延運(yùn)行,運(yùn)行之中它遠(yuǎn)化展開,遠(yuǎn)化展開之后又循環(huán)反復(fù)。所以,道是整體性存在,天是整體性存在,地是整體性存在,人也是整體性存在。宇宙中有四個(gè)層次的整體性存在,而人是其中之一。人效法地,地效法天,天效法道,道則以隨遇自在作為法則。
《老子》第二十六章
重為輕根,靜為躁君。
是以圣人終日行不離輜重,雖有榮觀,燕處超然。
奈何萬乘之主而以身輕天下?
輕則失根,躁則失君。
【譯文】
重是輕的根本,靜是動(dòng)的主宰。因此,圣人處理任何事務(wù)都不脫離他的承載、供養(yǎng)者;雖有榮華顯貴的地位權(quán)能,卻能坦蕩從容,超然處之。為什么大國的君主要強(qiáng)逞己能而輕舉天下?輕舉天下就會(huì)失去自身存在的根本,狂躁施政就會(huì)失去主控的權(quán)能。
《老子》第二十七章
善行,無轍跡;
善言,無瑕謫;
善計(jì),不用籌策;
善閉,無關(guān)楗而不可開;
善結(jié),無繩約而不可解。
是以圣人常善救人,故無棄人;
常善救物,故無棄物。
是謂襲明。
故善人者,不善人之師;
不善人者,善人之資。
不貴其師,不愛其資,雖智,大迷。
是謂要妙。
【譯文】
合道境地的人,他的行為無轍跡可追尋,他的言談無瑕疵可指謫,他的謀劃不必借助于籌碼的演算,他的關(guān)閉不用栓梢而不可打開,他的束縛不用繩索而不可松解。因此,圣人通常留心于救護(hù)人,所以沒有被遺棄的人,通常留心于修復(fù)物,所以沒有被廢棄的物。這就可以說有了含而不露的明。所以,善人,可以作為不善人的師范;不善人,又可以作為善人的憑資。不懂得標(biāo)榜師范,不懂得善待憑資,雖然對(duì)善不善的知見有很深的認(rèn)識(shí)與把握,行為舉措仍將是糊涂之至。懂得這一點(diǎn)是非常精要玄妙的。
《老子》第二十八章
知其雄,守其雌,為天下谿。
為天下谿,常德不離,復(fù)歸于嬰兒。
知其白,守其黑,為天下式。
為天下式,常德不忒,復(fù)歸于無極。
知其榮,守其辱,為天下谷。
為天下谷,常德乃足,復(fù)歸于樸。
樸散則為器,圣人用之則為官長(zhǎng)。
故大制不割。
【譯文】
雖深知什么是雄強(qiáng),卻安守于雌柔取態(tài)而處事,甘作天下的溝谿。甘作天下的溝谿,永恒的德性就不會(huì)離失,復(fù)歸于嬰兒般的隨和態(tài)。雖深知什么是清白豁亮,卻安守于摸黑行進(jìn)的取態(tài),甘作天下的試探者。甘作天下的試探者,永恒的德行就不會(huì)有偏差,復(fù)歸于無所突出無所特恃的未分化態(tài)。雖深知什么是榮華顯耀,卻安守于平常的謙卑取態(tài),甘作天下的虛無者。甘作天下的虛無者,永恒的德行才趨于的圓滿,復(fù)歸于混沌無名的樸初態(tài)。混沌無名的樸演化展開就成為各種功能性的器具,圣人發(fā)揮他那無不為的潛能就成了官長(zhǎng)。所以,大道的體制渾然而不斷裂。
《老子》第二十九章
將欲取天下而為之,吾見其不得已。
天下,神器,不可為也。
為者敗之,執(zhí)者失之。
故物或行或隨,或歔或吹,或強(qiáng)或羸,或載或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
【譯文】
想要把天下抓來任意擺弄的,我看他永遠(yuǎn)也達(dá)不成目的。天下是神圣的存在,是不可以任意擺弄的。任意擺弄就會(huì)敗壞它,緊抓不放就會(huì)失去它。所以,各類存在可以任之獨(dú)行,也可以任之從隨;可以任之恬柔輕噓,也可以任之迅猛疾吹;可以任之強(qiáng)盛,也可以任之衰頹;可以任之安穩(wěn),也可以任之毀滅。因此,圣人戒出手過分,戒自奉過奢,戒行走極端。
《老子》第三十章
以道佐人主者,不以兵強(qiáng)天下,其事好還。
師之所處,荊棘生焉;大軍之后,必有兇年。
善者果而已,不敢以取強(qiáng)。
果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕,果而不得已,果而勿強(qiáng)。
物壯則老,是謂不道,不道早已。
【譯文】
用道的原則輔助國君的,不促使國家以武力逞強(qiáng)于天下。以武力逞強(qiáng)于天下很容易得到報(bào)應(yīng):武裝力量所駐扎的地方,總是一片荒。桓F兵黷武之后,總是饑荒連綿。有道的人成就功果就適可而止,不敢執(zhí)取功果而強(qiáng)梁霸道。不把功果作為憑恃,不借功果而張揚(yáng)夸耀,不恃功果而驕慢待人,只把功果作為情非得已的必需,并不因此而強(qiáng)霸天下。要知道,事物強(qiáng)壯了就難免趨于老化,這是不合于道的,不合于道總是自速其亡。
《老子》第三十一章
夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。
君子居則貴左,用兵則貴右。
兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。
勝而不美,而美之者,是樂殺人。
夫樂殺人者,則不可得志于天下矣。
吉事尚左,兇事尚右;偏將軍居左,上將軍居右。
言以喪禮處之。
殺人之眾,以悲哀蒞之;戰(zhàn)勝,以喪禮處之。
【譯文】
尖兵利器呵,是不祥和的東西,人們通常都嫌棄它,所以,有道的人不靠向它。君子居處以左邊為貴,用兵打戰(zhàn)以右邊為貴──它們背道而馳。尖兵利器這些不祥和的東西,不是君子所常使用的東西。萬不得已而使用它,以恬淡為最佳。即使因此而取勝,也不要自鳴得意。因此而自鳴得意的人是以殺人為樂的人。以殺人為樂的人是不可以得志于天下的。吉慶之事以左邊為上,兇喪之事以右邊為上;偏將軍居于左邊,上將軍居于右邊──這說明軍列的秩序儀軌等同于兇喪之事的行事儀軌。所以,準(zhǔn)備征戰(zhàn)殺人的人群,要懷著哀痛的心情參加;既使戰(zhàn)勝了,也要按照兇喪的禮儀來處理。
《老子》第三十二章
道常無名、樸,雖小,天下莫能臣。
侯王若能守之,萬物將自賓。
天地相合以降甘露,人莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦將知止。
知止可以不殆。
譬道之在天下,猶川谷之于江海。
【譯文】
道通常取名于無名,它就像不是器具又可以成為各種器具的樸一樣,雖幽隱渺小,但天下沒有人能把它作為自己的附屬。候王若能體守于道而治天下,各類存在將自然歸服。因天地諧和一體而普降的甘露,沒有什么人的指使也會(huì)自然均勻。推行建制就會(huì)趨于確定的名狀。趨于確定的名狀(一定的結(jié)構(gòu)秩序)即使是一種現(xiàn)實(shí),也要懂得適可而止。懂得適可而止就不會(huì)有危險(xiǎn)。有道蒞臨的天下的那種諧和統(tǒng)合,就好像天下的溪水河流都流歸江海一樣。
《老子》第三十三章
知人者智,自知者明。
勝人者有力,自勝者強(qiáng)。
知足者富。
強(qiáng)行者有志。
不失其所者久。
死而不亡者壽。
【譯文】
了解別人則智,敏慧自知?jiǎng)t明。戰(zhàn)勝別人的有力,戰(zhàn)勝自己的強(qiáng)。知足就是富有,堅(jiān)持力行就是有志,不離失他所維系、歸依的道的可以長(zhǎng)久,身雖死而事業(yè)精神流傳就是長(zhǎng)生。
《老子》第三十四章
大道泛兮,其可左右。
萬物恃之以生而不辭,功成不名有,衣養(yǎng)萬物而不為主,常無欲,可名于小;
萬物歸焉而不知主,可名于大。
以其終不自為大,故能成其大。
【譯文】
大道廣泛流通,可普及于或左或右的各種領(lǐng)域。萬物依靠它才得以生存而它并不推卸,成就了萬物并不矜居功勞,護(hù)養(yǎng)萬物而不肆行管制,通常沒有意志趨求,可顯得非常虛無渺小;萬物都?xì)w附于它卻感受不到它的拘管限制,可以顯得無比浩大。就是因?yàn)樗蛔源笥谌f物,所以能涵納萬物的歸附而無比浩大。
《老子》第三十五章
【原文】
執(zhí)大象,天下往。
往而不害,安平太。
樂與餌,過客止。
道之出言,淡乎其無味。
視之不足見,聽之不足聞。
用之不可既。
【譯文】
誰奉行了大道,天下就歸附于誰。歸附于大道,人們就不會(huì)相互殘害,天下將會(huì)穩(wěn)定、太平。只是,聲色美食之類的感官誘惑,總是輕易地就招引某些人不再奔赴大道!這些傳道言談,也許使人覺得淡然無味,覺得不值一顧,不值一聽。但是,理解它而運(yùn)用它,它的妙用是無窮無盡的!
《老子》第三十六章
將欲歙之,必固張之;
將欲弱之,必固強(qiáng)之;
將欲廢之,必固興之;
將欲取之,必固與之。
是謂微明,柔弱勝剛強(qiáng)。
魚不可脫于淵,邦之利器不可以示人。
【譯文】
想要收束它,必須暫且擴(kuò)張它;想要削弱它,必須暫且增強(qiáng)它;想要廢黜它,必須暫且興舉它;想要執(zhí)取它,必須暫且給予它。這就叫做不引人注意的明道境地,是柔弱戰(zhàn)勝剛強(qiáng)的機(jī)理所在。魚不可以離開深厚的水體而生存,國家的有效力的憑恃不可以輕易展示于人。
《老子》第三十七章
道常無為而無不為。
侯王若能守之,萬物將自化。
化而欲作,吾將鎮(zhèn)之以無名之樸。
鎮(zhèn)之以無名之樸,夫?qū)⒉挥?/p>
不欲以靜,天下將自正。
【譯文】
道通常什么也不成為,又什么都可以成為。侯王若能體守它,各類矛盾糾結(jié)就會(huì)自然銷化。銷化之后如果產(chǎn)生了某種整體性的犟執(zhí)趨求,我就斬?cái)噙@種趨求而使它回復(fù)到混沌態(tài)。使它回復(fù)到混沌態(tài),它就不會(huì)有什么犟執(zhí)性的趨求。沒有犟執(zhí)性的趨求而靜定,天下就自然地平息動(dòng)蕩搖擺而沒有偏倒傾覆的危險(xiǎn)了。
《老子》第三十八章
上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。
上德無為而無以為;下德為之而有以為。
上仁為之而無以為;上義為之而有以為。
上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。
夫禮者,忠信之薄而亂之首也;前識(shí)者,道之華而愚之始也。
是以大丈夫,處其厚,不處其薄;居其實(shí),不居其華。故去彼取此。
【譯文】
上德者不彰顯德名,因此有德;下德者張揚(yáng)德名以示不失德,因此無德。上德者無所成為,因此也就沒有什么固著于某一德名道貌的作為;而下德者卻總是撐著一幅德名道貌多作多為。出之于仁愛之心的作為是不恃德名不擺道貌的;出之于道義責(zé)任感的作為則顯擺德名道貌以資憑恃;出之于禮范儀軌的作為如果沒有得到相應(yīng)的應(yīng)答,人們就拔臂牽拽,強(qiáng)其履行。所以,離開了道才會(huì)去考量合于道的程度的德,德位的沉降才突顯出人們的仁愛之心,仁愛之心的疏失才去激發(fā)社會(huì)的道義責(zé)任感,道義責(zé)任感的消退才去審訂各種禮范儀軌。禮范儀軌這些東西,是以忠誠、信用為其主要內(nèi)涵的道義感召力日趨淡薄時(shí)的產(chǎn)物,由此社會(huì)開始走向混亂;各種現(xiàn)行的社會(huì)知見,不過是此前道途的行道設(shè)施的衍展鋪張,用它來踏上新途,那是愚蠢的開始!因此,脫落形骸的大丈夫,但向日趨敦厚的方向不斷進(jìn)取,絕不拘泥于位處澆薄未端的禮儀的拘束;但求其之所以然的核心真髓,絕不牽累于一時(shí)的衍展鋪張。所以要有所取舍。
《老子》第三十九章
昔之得一者:
天得一以清;
地得一以寧;
谷得一以盈;
萬物得一以生;
侯王得一以為天下正。
其致之也。
天無以清,將恐裂;
地?zé)o以寧,將恐發(fā);
神無以靈,將恐歇;
谷無以盈,將恐竭;
萬物無以生,將恐滅;
侯王無以貴高,將恐蹶。
故貴以賤為本,高以下為基。
是以侯王自謂孤、寡、不谷。
此非以賤為本邪?非乎?
故致數(shù)譽(yù),無譽(yù)。
不欲琭琭如玉,珞珞如石。
【譯文】
過去曾經(jīng)達(dá)到渾融一體的:天因?yàn)闇喨谝惑w而清明,地因?yàn)闇喨谝惑w而寧定,精神因?yàn)闇喨谝惑w(即"營魄抱一")而活靈,虛空因?yàn)闇喨谝惑w而到處充盈,萬物因?yàn)闇喨谝惑w而生長(zhǎng),侯王因?yàn)榕c百姓渾融一體而保持了統(tǒng)治地位──這些(清、寧、靈等德能表觀)都是因?yàn)樗鼈冞_(dá)到了渾融一體而自然達(dá)成的。天如果沒有渾融一體而清明,恐怕終將崩裂;地如果沒有渾融一體而寧定,恐怕終將發(fā)生大動(dòng)蕩;精神如果沒有渾融一體而活靈活現(xiàn),恐怕終將萎頓枯滅;虛空如果沒有渾融一體而到處充盈,恐怕終將無以為繼;萬物如果沒有渾融一體而生長(zhǎng),恐怕終將滅亡,侯王如果沒有與天下百姓渾融一體而高高在上,恐怕終將被顛覆。所以,在一個(gè)諧和統(tǒng)一體中,貴以賤為根本,高以下為基礎(chǔ)。因此,侯王們常常說自己孤弱、無助、不謙虛,這不正是因?yàn)樗麄兂浞煮w認(rèn)到必須以賤為根本嗎?所以,多求德能表觀,則沒有德能表觀。既不要一味地像寶玉那樣華麗高貴,也不要一直像石頭那樣頑劣x賤。
《老子》第四十章
反者道之動(dòng),弱者道之用。
天下之物生于有,有生于無。
【譯文】
正﹑反之間的出入自如,是道的運(yùn)行特征;柔弱靈動(dòng)的因勢(shì)順導(dǎo),是道的施用特性。天下各類存在之成其為存在,是因?yàn)樗鼈冇忻忻跓o名。
《老子》第四十一章
上士聞道,勤而行之;
中士聞道,若存若亡;
下士聞道,大笑之──不笑,不足以為道。
故建言有之:明道若昧,進(jìn)道若退,夷道若颣 ,上德若谷,大白若辱,廣德若不足,建德若偷,質(zhì)直若渝,大方無隅,大器晚成,大音希聲,大象無形──道隱無名。
夫唯道,善貸且成。
【譯文】
上士聽了傳道言談,勤勉行證;中士聽了傳道言談,似有所動(dòng),但終無所得;下士聽了傳道言談,大加嘲笑──覺得除非作為笑料,簡(jiǎn)直不值一提!所以,成語有說:使人明澈的道似乎讓人懵懂愚昧;使人順利進(jìn)取的道似乎讓人消極后退,使人處事平易的道似乎讓人曲折坎坷;大道之德使人覺得空無著落(難以用確定的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)作把握),一片純白的境圍使人覺得像是有污漬;普潤之德使人覺得有欠缺,使人行有所成的德似乎讓人慵懶怠惰;被最終認(rèn)定的本真存在讓人覺得它是污濁混成,普遍的框架坐標(biāo)讓人捉摸不到它的邊隅;無不涵納的整體存在無須急于求成,洪大的樂音缺少可讓人辯別的和聲,整體共同的普遍形態(tài)沒有可確定的具體形態(tài) ——道沒有任何謂詞可資界定的確定名狀而歸于無名。只有道,才最善于借力給萬物而成就萬物!
《老子》第四十二章
道生一,一生二,二生三,三生萬物。
萬物負(fù)陰而抱陽,沖氣以為和。
人之所惡,唯孤、寡、不谷,而王公以為稱。
故物或損之而益,或益之而損。
人之所教,我亦教之:
強(qiáng)梁者不得其死,吾將以為教父
【譯文】
道使宇宙混成為一,混成之一又呈現(xiàn)形態(tài)分化,形態(tài)分化形成各類群體,各類群體因個(gè)體的相互獨(dú)立而形成各具體存在。各具體存在都以其所具的陰德而保有現(xiàn)實(shí)的陽祿,它們因渾融于道而相諧和。 人所最嫌惡的,就數(shù)孤弱、無助、不謙虛,而王公卻用這些作為對(duì)自己的稱呼。所以,對(duì)各種具體存在來說,有時(shí)會(huì)因減損而增益,有時(shí)會(huì)因增益而減損。別人的教訓(xùn),我也作為教訓(xùn):強(qiáng)行霸道的人總不得xx,我將引以為戒鑒。
《老子》第四十三章
天下之至柔,馳騁天下之至堅(jiān)。
無有入于無間。
吾是以知無為之有益。
不言之教,無為之益,天下希及之。
【譯文】
天下最柔弱的行為者,同時(shí)也是行遍天下無所不克的最堅(jiān)強(qiáng)者。虛無的道可以進(jìn)入一切存在起作用。我因此懂得了不執(zhí)著于名的“無為”的好處!安谎浴钡膭窠,“無為”的好處,普天下沒有什么比得上。
《老子》第四十四章
名與身孰親?
身與貨孰多?
得與亡孰病?
甚愛必大費(fèi),多藏必厚亡。
故知足不辱,知止不殆,可以長(zhǎng)久。
【譯文】
聲名與身家哪個(gè)更為切己?身家與財(cái)貨哪個(gè)更為重要?得失損益如何把持得定?過分的貪欲必然連接著龐大的破費(fèi),過多的持藏必然導(dǎo)向沉重的損失。所以,懂得自我滿足就不會(huì)有挫折,懂得適可而止就不會(huì)有危險(xiǎn),可以長(zhǎng)久行進(jìn)。
《老子》第四十五章
大成若缺,其用不弊。
大盈若沖,其用不窮。
大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。
躁勝寒,靜勝熱,清靜為天下正。
【譯文】
大道的完美好像有欠缺,但運(yùn)營施展的作用不會(huì)衰。淮蟮赖某鋵(shí)好像很空虛,但運(yùn)營施展的作用無窮無盡;大道的直捷好像很曲折,大道的靈巧好像很笨拙,大道的善辯好像很不善言辭。運(yùn)動(dòng)可以消解行為體的寒凝僵結(jié),守靜又可以消去行為體因運(yùn)動(dòng)而產(chǎn)生的熱濁。諧和穩(wěn)態(tài)是天下動(dòng)蕩搖擺所圍繞的中心。
《老子》第四十六章
天下有道,卻走馬以糞;
天下無道,戎馬生于郊。
禍莫大于不知足,咎莫大于欲得。
故知足之足,常足矣。
【譯文】
國家的運(yùn)行合于道,連戰(zhàn)馬都可以還田耕種;國家的運(yùn)行不合于道,戰(zhàn)馬只能在戰(zhàn)場(chǎng)的惡劣環(huán)境生產(chǎn)。禍害莫大于不懂得自我滿足,罪過莫大于偏執(zhí)性的貪求。所以,懂得自我滿足的富足,是長(zhǎng)久的富足。
《老子》第四十七章
不出戶,知天下;
不窺牖,見天道。
其出彌遠(yuǎn),其知彌少。
是以圣人不行而知,不見而明,不為而成。
【譯文】
不離開“家園”,也可以懂得怎么去經(jīng)行天下;不向外感知察辨,也可以證解到道的境地。越是出離“家園”成為“專名”涉于專途,他的明辯能力就越是狹小。因此,圣人不待踐行就有所自知,不待實(shí)察就已自明澈,不必多作多為也可坐收事成。
《老子》第四十八章
【原文】
為學(xué)日益,為道日損。
損之又損,以至于無為。
無為而無不為矣!
取天下常以無事。
及其有事,不足以取天下。
【譯文】
從事于學(xué)則隨之以各種附贅的日益增加,從事于道則隨之以附贅的日益減少。減少又減少,最后就到了什么也不僵持固著的無為境地。無為就可以因順自然而無不為。執(zhí)掌天下,最好是放之自然而讓它無所事事。如果為遂行欲利而肆加驅(qū)使,那是不足以執(zhí)掌天下的。
《老子》第四十九章
圣人無常心,以百姓之心為心。
善者,吾善之;不善者,吾亦善之──德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之──德信。
圣人在天下,歙歙焉為天下渾其心。
百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
【譯文】
圣人沒有恒常不變的思想主張,他以百姓的思想主張為思想主張。百姓的主張,合于自己的價(jià)值觀的,予以善待;不合于自己的價(jià)值觀的,也予以善待。這樣就可以得到人們的共同善待。百姓的觀點(diǎn),自己認(rèn)為正確的,予以信任;自己不認(rèn)為是正確的,也予以信任。這樣就可以獲得人們的共同信任。圣人在天下,忍氣吞聲似的為了天下而使自己陷于糊涂。百姓們聰明而自覺,圣人則像慈母對(duì)待孩子一樣對(duì)待他們。
《老子》第五十章
出生入死。生之徒,十有三;死之徒,十有三;人之生,動(dòng)之于
死地,亦十有三。
夫何故?以其生之厚。蓋聞善攝生者,路行不遇兕虎,入軍不被
甲兵;兕無所投其角,虎無所用其爪,兵無所容其刃。夫何故?以其無死地。
【譯文】
出離維生之道就入于速死之途。人世間,屬于長(zhǎng)壽的,占十分之三;屬于短命的,占十分之三;因?yàn)樾信e失道而自速其死的,也占十分之三。這是什么緣故呢?因?yàn)樗詧?zhí)過高而導(dǎo)致奉養(yǎng)所需過重。據(jù)說,善于維護(hù)生命的人,在陸上行走不會(huì)遭遇兇惡的犀牛和猛虎,即使參加戰(zhàn)爭(zhēng),也不會(huì)受到武器的傷害。對(duì)于他,犀牛于其身無處投角,猛虎于其身無處伸爪,武器于其身無處顯露鋒芒。為什么會(huì)這樣呢?因?yàn)樗揪蜎]有可以讓人致其于死命的要害部位。
老子翻譯及原文15
老子·德經(jīng)·第四十五章原文及翻譯
德經(jīng)·第四十五章
作者:李耳
大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。靜勝躁,寒勝熱。清靜為天下正。
文言文翻譯:
最完滿的東西,好似有殘缺一樣,但它的效果永遠(yuǎn)不會(huì)衰竭;最充盈的.東西,好似是空虛一樣,但是它的效果是不會(huì)窮盡的。最正直的東西,好似有彎曲一樣;最靈巧的東西,好似最笨拙的;最卓越的辯才,好似不善言辭一樣。清靜克服擾動(dòng),寒冷克服暑熱。清靜無為才能統(tǒng)治天下。
注釋
1、大成:最為完滿的東西。
2、沖:虛,空虛。
3、屈:曲。
4、訥:拙嘴笨舌。
5、靜勝躁,寒勝熱:清靜克服擾動(dòng),寒冷克服暑熱。
6、正:通“政”。
【老子翻譯及原文】相關(guān)文章:
老子翻譯及原文12-04
《老子》原文及翻譯11-28
【精選】《老子》原文及翻譯11-28
《老子》原文及翻譯[推薦]11-28
《老子》原文及翻譯[范例15篇]11-28
《老子》原文及翻譯15篇(集合)11-28
孟嘗君原文及翻譯05-26
式微原文及翻譯05-26
野望原文翻譯05-30
《宋史》原文及翻譯11-26