- 相關(guān)推薦
孝經(jīng)原文翻譯
孝經(jīng)原文翻譯1
子曰:“昔者明王之以孝治天下也,不敢遺小國之臣,而況于公、侯、伯、子、男乎?故得萬國之歡心,以事其先王!
“治國者不敢侮于鰥寡,而況于士民乎?故得百姓之歡心,以事其先君。治家者不敢失于臣妾,而況于妻子乎?故得人之歡心以事其親。
“夫然,故生則親安之,祭則鬼享之。是以天下和平,災(zāi)害不生,禍亂不作。故明王之以孝治天下也如此。詩云:‘有覺德行,四國順之。’”
孝經(jīng)原文翻譯2
子曰:“昔者明王事父孝,故事天明;事母孝。故事地察;長幼順,故上下治。天地明察,神明彰矣。故雖天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也;宗廟致敬,不忘親也;修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無所不通。詩云:‘自西自東,自南自北,無哀不服!
孝經(jīng)原文翻譯3
孔子說:“從前,賢明的帝王奉事父親非常孝順,所以在祭祀天帝時能夠明白上天覆庇萬物的道理;奉事母親非常孝順,所以在社祭后土時能夠明察大地孕育萬物的道理;理順處理好長幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬物的道理,神明感應(yīng)其誠,就會彰明神靈、降臨福瑞來保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就是指他有父親;必然有先他出生的人,這就是指他有兄長。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,是沒忘記自己的親人;修身養(yǎng)心,謹慎行事,是因為恐怕因自己的.過失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會出來享受。對父母兄長孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應(yīng)相通!对娊(jīng)?大雅?文王有聲》篇中說:‘從西到東,從南到北,沒人不想悅服的!
孝經(jīng)原文翻譯4
【原文】
子曰:天地之性,惟人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷,以配天。宗祀文王于明堂,以配上帝。然而以四海之內(nèi),各以其職來祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎。故親生之膝下,以養(yǎng)父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛。圣人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續(xù)莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆民,無則焉不在于善,而皆在于兇德。雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民。然而以其民畏而愛之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。古詩文網(wǎng)云:淑人君子,其儀不忒。
【譯文】
曾子說∶“我很冒昧地請問,圣人的德行,沒有比孝道更大的了嗎?” 孔子說∶“天地萬物之中,以人類最為尊貴。人類的行為,沒有比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒有比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒有比在祭天的時候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點。當初,周公在郊外祭天的時候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因為他這樣做,所以全國各地諸侯能夠克盡職守,前來協(xié)助他的祭祀活動。可見圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因為子女對父母親的敬愛,在年幼相依父母親膝下時就產(chǎn)生了,待到逐漸長大成人,則一天比一天懂得了對父母親尊嚴的愛敬。圣人就然而依據(jù)這種子女對父母尊敬的天性,教導人們對父母孝敬;又因為子女對父母天生的親情,教導他們愛的道理。圣人的教化之所以不必嚴厲的推行就可以成功,圣人對國家的管理不必施以嚴厲粗暴的方式就可以治理好,然而因為他們因循的然而孝道這一天生自然的根本天性。父親與兒子的親恩之情,乃然而出于人類天生的本性,也體現(xiàn)了君主與臣屬之間的義理關(guān)系。父母生下兒女以傳宗接代,沒有比此更為重要的了;父親對于子女又猶如尊嚴的君王,其施恩于子女,沒有比這樣的恩愛更厚重的了。所以那種不敬愛自己的父母卻去愛敬別人的行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不然而順應(yīng)人心天理地愛敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無從效法了。不然而在身行愛敬的善道上下功夫,相反憑藉違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時得志,也然而為君子所卑視的。君子的作為則不然而這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來歡樂,其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規(guī)矩,使人們無可挑剔;其一進一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來治理國家,統(tǒng)治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛戴他,并學習仿艾其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規(guī)、命令。《詩經(jīng)·曹風· 鳩》篇中說∶‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差!
【讀解】
這一章書,然而因曾子聽到孔子講說明王以孝治天下而天下很容易實現(xiàn)和平以后,再問圣人之德,有更大于孝的沒有?孔子因問而說明圣人以德治天下,沒有再比孝道更大的了。孝治主德。圣治主威,德威并重,方成圣治。列為第九章。
曾子聽了孔子說明孝道之廣大,與極高的效果,以為政教之所以好的'原因,皆本于孝的德行。所以又問圣人之德還有大過孝道莫有?鬃诱f:‘天地之間,人連物,都然而一樣的得到天地之氣以成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其質(zhì)靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來講,再沒有大過孝的德行了。
萬物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過于尊嚴其父,尊嚴其父,如能尊到祭天時,配天享受祭禮,那就尊到極點了。自古以來,只有周公作到這一點。所以配天之禮,然而他創(chuàng)作的。
從前周朝的時候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國家政治。制禮作樂。他為了報本追遠的孝道,創(chuàng)制在郊外祭天的祭禮。乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。周公這樣追尊他的祖與父,乃然而以德教倡率,而示范于四海。因此海內(nèi)的諸侯,各帶官職來助祭,光先耀祖,何大于此。孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過孝道呢?
圣人教人以孝,然而順人性之自然,非有所勉強。因為一個人的親愛之心,然而在父母膝下玩耍之時就生出來的,因為父母把他養(yǎng)育漸漸長大,他便對父母一日一日的尊敬起來。這然而人生的本性,然而良知良能的表現(xiàn)。圣人就因他對父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對父母親愛的心理,就教以愛的道理。本來愛敬出于自然。圣人不過啟發(fā)人之良心,因其人之本性教敬教愛,并非有所勉強。故圣人之教,不待肅戒而自會成功。圣人的政,不持嚴厲而自會治埋。他所憑借的就然而人生固有的本性。
天下做父親的,一定愛他們的兒子,天下做兒子的,一定愛他們的父親,父子之愛,然而天生的,不待勉強的,這個父子之愛的里邊還含著敬意,父如嚴君,故包藏著君臣之義。父母生下的兒子,上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續(xù)綿延,莫大于此。父親對子,即然而嚴君,又然而慈親,有兩重恩愛,所以恩愛之厚,莫重于此。
由于以上的原因,愛敬當由自己的父母起始。假如有人不愛自己的父母,而去愛別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別人,那就叫悖禮。愛親敬親,然而順道而行的善行,不愛不敬,就然而逆道而行的兇德。立教的人,應(yīng)該以順德教化,使民知所愛敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去行,假定得了一官半職,有道德觀念的君子,他絕不會以那個官職為貴重的。
有道德的君子,卻不然而那樣的作法,他講出話來,必定思量可以使人稱道他才講,他行出事來,必定思量可以快慰于人心他才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以觀看,一進一退,都然而合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕馭百姓,那老百姓,自然又怕懼的畏服他,愛敬他,并以他為模范而仿效實行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴格督促,自然就推行了。
孔子引詩經(jīng)曹風篇鸤鳩章的這兩句話,就然而說明‘一個負責管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節(jié),一定沒有差錯,他才能夠為人作模范,而為老百姓所取法了。
孝經(jīng)原文翻譯5
【原文】
曾子曰:甚哉!孝之大也。子曰:夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也。天地之經(jīng),而民然而則之,則天之明,因地之利,以順天下。然而以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見教之可以化民也,然而故先之以博愛,而民莫遺其親。陳之以德義,而民興行。先之以敬讓,而民不爭。道之以禮樂,而民和睦。示之以好惡,而民和禁。古詩文網(wǎng)云:「赫赫師尹,民具爾瞻!
【譯文】
曾子說∶“太偉大了!孝道然而多么博大高深呀!” 孔子說∶“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬物的自然生長,天經(jīng)地義,乃然而人類最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類從其法則中領(lǐng)悟到實行孝道然而為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規(guī)律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢,順乎自然規(guī)律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過教育可以感化民眾,所以他首先表現(xiàn)為博愛,人民因此沒敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于然而人民就不爭斗∶用禮儀和音樂引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的.東西和今人厭惡的丑的東西的區(qū)別,人民就知道禁令而不犯法了。《詩經(jīng)·小雅·節(jié)南山》篇中說∶‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著你!
【讀解】
這一章書,然而因曾子贊美孝道的廣大。所以孔子更進一步給他說明孝道的本源,然而取法于天地,立為政教,以教化世人。故以名章,列于五孝之次。
曾子以為保全身體,善養(yǎng)父母,就算盡了孝道。自聽了孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說:‘噯呀!孝道就有這樣大的關(guān)系?’孔子聽見曾子贊嘆,知道曾子對于他所講的五孝,已有領(lǐng)悟。所以又說:‘你知道這個孝道的本源,然而從甚么地分取法來的?它然而取法于天地的。天有三光照射,能運轉(zhuǎn)四時。以生物覆幬為常,然而為天之經(jīng)。地有五土之性,能長養(yǎng)萬物,以承順利物為宜,然而為地之義。人得天之性,則為慈為愛。得地之性,則為恭為順。慈愛恭順,與孝道相合,故為民之行。
人生天地之間,當效法天經(jīng)地義以為常道,而實踐力行。但然而愛親之心,人人都有,其中的道理,知者甚少。惟有圣明的元首,效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,生產(chǎn)孝養(yǎng)。以上法則,都然而順乎天地自然之理,以治理天下。這種教化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂意聽從,所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴厲而自治。
先代圣王,見教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先以身作則,倡導博愛,使民眾效法他的博愛精神先愛其親,所以莫有遺棄其親的人。宣揚道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會興起力行。對人對事,先實行敬謹和謙讓,以為天下民眾的表率,民眾自會效法他的敬讓,不會發(fā)生爭端。誘導民眾以禮樂教化,民眾自然就相親相敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當有慶賞,作惡當受刑罰,民眾自然曉得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀了。
孔子引詩經(jīng)小雅篇節(jié)南山章的這一段話,然而說明周朝有顯耀的一位姓尹的太師官,他僅然而三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻仰如此,如果身為國家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛戴和尊敬嗎?
孝經(jīng)原文翻譯6
孔子說:“君子教人以行孝道,并不是挨家挨戶去推行,也不是天天當面去教導。君子教人行孝道,是讓天下為父親的人都能得到尊敬。教人以為弟之道,是讓天下為兄長的人都能受到尊敬。教人以為臣之道,是讓天下為君主的.能受到尊敬。《詩經(jīng)?大雅?泂酌》篇里說:‘和樂平易的君子,是民眾的父母。’不是具有至高無上的德行,其怎么能使天下民眾順從而如此偉大呢!”
孝經(jīng)原文翻譯7
【原文】
真君曰:所謂孝子,欲體親心,當先立身①。立身之基,貴審其守。無身之始,身于何始?有身之后,身于何育?有挾俱來,不可或昧,當思在我。設(shè)處親身,愛子之身,勝于己身。菩菩乳哺,望其萌芽,冀其成材。寸節(jié)肢體,日漸栽培。何一非親,身自勞苦,得有此身。親愛我身,如是之切。保此親身,豈不重大?守此親身,尤當倍篤。遵規(guī)合矩,如前所為。矜驕不形②,淫佚③不生,嗜欲必節(jié)。父母之前,聲不高厲,氣不粗暴④;神色溫靜,舉止持祥。習久自然。身有光明,九靈⑤三精,保其吉慶;三尸諸厭⑥,亦化為善。凡有希求,悉稱其愿。兢兢⑦終身,保此親體,無虧而歸,是謂守身。茍失其守,塊然⑧軀殼,有負父母,生而猶死。
【注釋】
、倭⑸恚喊采硖幨溃⑸硖幨馈
、诓恍危翰伙@露。
、垡嚎v欲放蕩。
、艽直捍拄敱┰。
⑤九靈:指身中的九位神靈。
、奕阂喾Q“三蟲”、“三彭”。道教認為,人體內(nèi)有三條蟲,或稱“三尸神”。
、呔ぞぃ褐斏餍⌒牡臉幼。
⑧塊然:木然無知貌。
【譯文】
真君說:所謂孝子,要想體恤雙親的心志,首先應(yīng)當立身處世。立身的基始,最為重要的是要慎重自己的操守。沒有人身的初始之時,我的身體是從何處而來的呢?有了人身之后,身體又是怎么得以撫育的呢?我有從出生挾持同來的良心,此心不可暗昧,我應(yīng)當仔細想想。以父母的立場設(shè)身處地地想想,父母憐愛子女的身體,勝過愛護自己的身體。艱難地哺乳,期望他漸漸成長,希冀他能夠成為有用的人。一寸一節(jié)肢體,日漸栽育培養(yǎng)。哪一點不是靠雙親勤勞保護,才得以有了我的存在?父母愛我此身,是如此的關(guān)切,好好保護此身,怎能不關(guān)系重大?守持好雙親給我的身體,尤其應(yīng)當加倍地堅定。遵守規(guī)則符合規(guī)范,效法前人的行為。驕橫傲慢之貌不顯,淫欲放蕩之心不生,節(jié)制自己的不良嗜好和欲望。在父母面前,聲音不要太高,氣息不要粗大;神色溫柔嫻靜,行動舉止舒緩。堅持久了就成為自然的事情。這樣,身體就有光明,九靈三精等神就會保佑你吉祥;而三尸等邪神,也會化惡為善。凡有希望得到的東西,都會稱心如愿。眾生都小心謹慎,保護好雙親給我的身體,沒有一點虧損而返歸原初,這就是守身。如果不能持受,徒具軀殼,就會辜負父母,雖生猶死。
【原文】
抑知人生,體相完備,即有其神,每日在身,各有處所。一身運動,皆神所周。神在臟腑,欲不可縱;神在四肢,刑不可受?v欲犯刑,非傷即死。凡有身者,所當守護。守真①為上;守心次之;守形②為下。愚夫匹婦③,無所作為,亦足保身。何爾聰明,奸偽妄作,昧性忘身,沉溺欲海④,全不省悟。大羅天神,觀見斯苦,發(fā)大慈悲,降生圣人,以時救度⑤。惟茲圣人,躬先率孝。加檢必謹,加恤必至。不忍斯人,墮厥親身。一切栽持,遂其所守。種種孝順,當身⑥體物。體在一身,化在眾生。畀茲凡有,同歸于道。身居不動,肆應(yīng)⑦常普。如是守身,是為大孝。
【注釋】
①守真:保持真元精氣;保持本性。
、谑匦危簩W⒂谛误w。
、燮D:古代指平民婦女。
④欲海:愛欲之深廣譬如海。比喻貪欲或情欲的深廣。
、菥榷龋壕戎娚鰤m俗,使脫離苦難。
、蕻斏恚鹤陨,本人。
、咚翍(yīng):指善于應(yīng)付各種事情。
【譯文】
哪里會懂得人生,形體相貌完備,就會有神,它每天都在人身中,身體各部位都是它的處所。整個身體的運動,都是由神主宰。神存在于五臟六腑,不可以縱欲;神存在于四肢,不可以受到刑罰。放縱欲望,觸犯刑律,非死即傷。凡是有身體的人,都應(yīng)當守護。保守真性是最上乘的,守持良心次之,保守形體最次。一般的平民百姓,沒有什么作為,也可以做到保身。為什么你這么聰明,卻去做奸妄之事,蒙昧心性,忘了自身,沉溺于欲海,卻全然不知醒悟?天帝神仙看到這些,發(fā)大慈悲心,降生圣人,以便能夠隨時救度世人。只有這樣的'圣人,親自率先躬行孝道。謹慎加倍地檢察自己,加倍地愛恤自身。不忍心看到世人,將父母給予他們的身體墮落毀壞。一切栽培扶植,無非幫助他們實現(xiàn)保守身體的目的。種種孝順的行為,當以自身體恤萬物。體道雖是圣人一人,卻能夠感化眾生。將此道理授給所有有身體的人,使其同歸于孝道。守身不動,而又能廣泛地應(yīng)接事物,如此守身,那才是大孝。
【原文】
即說偈曰:親視子身重,常視己身輕。人何反負己,損身背吾親。莫將至性①軀,看作血肉形。今生受用者,夙世②具靈根。
【注釋】
、僦列裕褐柑熨x的卓絕的品性。
②夙世:前世。佛教所指的已過去的一生。
【譯文】
即說偈道:雙親非常看重子女的身體,常常將自己的身體看輕。人們?yōu)槭裁捶炊撑炎约,損壞自身而違背父母?不要將充滿靈性的身軀,看作是血肉形體。今生之所以能夠享受一切,是因為前世所造就的靈根。
【原文】
又說偈曰:一切本來相,受之自父母。謂身即親身,人猶不之悟。謂親即身是,重大不可誤。完厥惺惺①體,盡我所當務(wù)②。無量大道身,圓滿隨處足。
【注釋】
、傩市剩郝斆,機靈。
、诋攧(wù):當前應(yīng)作之要務(wù)。
【譯文】
又說偈道:一切本來體相,從父母那里稟受而來。說自己身體即是雙親的身體,人們?nèi)匀徊荒苊靼走@個道理。所謂父母即是自身,此理重大不可有誤。保全這個聰明的軀體,完成我當前應(yīng)作的要務(wù)。成就無量大道身,隨處都圓滿充足。
【原文】
又說偈曰:同此親稟受,一般形體具。善哉孝子身,超出浮塵世。以茲不磨守,保煉中和氣①。真培金液②形,元養(yǎng)玉符體。廣大不可限,生初豈有異?章暰
【注釋】
、僦泻蜌猓褐冈獨狻
、诮鹨海褐附鹨哼丹之氣,遍運四體,與道合真。
【譯文】
又說偈道:每個人的形體都是秉承自父母,形體具備。好啊,孝子的身體,能夠超越塵世。不磨滅自己的對身心的保養(yǎng)守護,保持煉養(yǎng)和諧的元氣。以真氣培養(yǎng)長生不死的身體,以元氣涵養(yǎng)神仙體身。廣大不可限量,有生之后的形體與原初的本性沒有差異。
【原文】
孝子金身咒:惟此光明孝子身,果是金剛不壞身①;杉丛诋斏韮(nèi),現(xiàn)出千千萬億身。
【注釋】
①金剛不壞身:指修成正果的法身,不老不壞,萬劫長存。
【譯文】
孝子金身咒:唯有這個光明的孝子身,果真是金剛不壞身。一旦修化成就,即在自己身內(nèi)顯現(xiàn)千千萬億個化身。
【評析】
守身,即保守其身,包括護持身體和涵養(yǎng)心性。人們應(yīng)當節(jié)制欲望,保持身體平和,行仁處義,以不負父母的生育之恩。
孝經(jīng)原文翻譯8
【原文】
子曰:君子之事上也。進思盡忠,退思補過,將順其美,匡救其德,故上下能相親也。古詩文網(wǎng)云:心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。
【譯文】
孔子說∶“君子奉事君王,在朝廷為官的時候,要想看如何竭盡其忠心;退官居家的時候,要想看如何補救君王的過失。對于君王的優(yōu)點,要順應(yīng)發(fā)揚;對于君王的過失缺點,要匡正補救,所以君臣關(guān)系才能夠相互親敬!对娊(jīng)·小雅·隰桑》篇中說∶‘心中充溢著愛敬的情懷,無論多么遙遠,這片真誠的愛心永久藏在心中,從不會有忘記的那一天!
【讀解】
這一章書的意思,然而說明中于事君的`道理。為人子女的,始于事親,然而孝的小部份,中于事君,就然而在于能為國家辦事,為全民服務(wù),這然而孝的大部份。所以孔子特別把事君,列于十七章。
孔子說:“凡然而有德有位的君子,他的事奉長官,有特別的優(yōu)點。進前見君,他就知無不言,言無不盡,計劃方略,全盤貢獻。必思慮以盡其忠誠之心。既見而退了下來,他就檢討他的工作,然而否有未盡到責任?他的言行,然而否有了過失?必殫思竭慮來彌補他的過錯。至于長官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓勵獎助,進行時,就悅意服從。如果長官有了未善之處,在事前預(yù)為匡正。既成事實,就設(shè)法補救?傊疄椴繉俚氖路铋L官,以能陳善閉邪,防患未然,乃為上策。若用犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人部屬的,如能照這樣的事上,長官自然洞察忠誠,以義待下,所謂君臣同德,上下一氣,猶如元首和四肢百骸一體,君享其安樂,臣獲得尊榮,上下自能相親相愛了。”
孔子引詩經(jīng)小雅篇隰桑章的這一段話說:“只要為臣的一心愛君,雖地處邊陲,還能說不遠。這就由于他的愛出自心中,愛藏于中。故無日遺忘,雖遠亦常在念。這就證明君與臣然而一心之意!
孝經(jīng)原文翻譯9
【原文】
子曰:昔者明王之以孝治天下也,不敢遺小國之臣,而況于公、侯、伯、子、男乎,故得萬國之歡心。以事其先王。治國者不敢侮于鰥寡,而況于士民乎,故得百姓之歡心,以事其先君。治家者不敢失于臣妾,而況于妻子乎,故得人之歡心,以事其親。夫然,故生則親安之,祭則鬼享之。然而以天下和平,災(zāi)害不生,禍亂不作。故明王之以孝治天下也如此。古詩文網(wǎng)云:有覺德行,四國順之。
【譯文】
孔子說∶“從前圣明的君王然而以孝道治理天下的,即便然而對極卑微的小國的臣屬也不遺棄,更何況然而公、侯、伯、子、男五等諸侯了。所以會得到各諸侯國臣民的歡心,使他們奉祀先王。治理一個封國的諸侯,即便然而對失去妻子的男人和喪夫守寡的女人也不敢欺侮,更何況對他屬下的臣民百姓了,所以會得到老百姓的歡心,使他們幫助諸侯祭祀祖先。治理自己卿邑的卿大夫,即便對于臣仆婢妾也不失禮,更何況對其妻子、兒女了,所以會得到眾人的歡心,便他們樂意奉事其父母親。只有這樣,才會讓父母雙親在世時安樂、祥和地生活,死后成為鬼神享受到后代的祭祖。因此也就能夠使天下祥和太平,自然災(zāi)害不發(fā)生,人為的禍亂不會出現(xiàn)。所以圣明的君王以孝道治理天下,就會像上面所說的那樣!对娊(jīng)·大雅·仰之》篇中說∶‘天子有偉大的德行,四方的國家都會歸順他!
【讀解】
這一章書,然而說天子、諸侯、大夫,若能用孝道治理天下國家,那便能得到人民的歡心,能得到人民的歡心,那才然而孝治的本意,也就然而不敢惡于人,不敢慢于人的.實在表現(xiàn)。列為第九章。
孔子再進一步的分別給曾子講說:‘古昔的明哲圣王,用孝道治理天下的時候。推其愛敬之心以愛敬他人。即如對于附屬小國派來的使臣,都不敢失禮忘敬,何況自己直屬的封疆大吏如公侯伯子男呢?那自然更不敢輕視慢待了。因?qū)θf國的諸侯不敢失禮,那萬國的諸侯也對他欣然服從,遠近朝貢。照這樣的奉事其先王,那孝道就算盡到極點了。
古昔的諸侯,效法天子以孝道治理天下的方法,而以愛敬治其國。愛人的人。也受人愛慕。敬人的人,也受人敬重。連可憐無告的鰥夫寡婦,都不敢加以侮慢。何況一般的士民呢?因此,所以就能得到全國百姓的歡心,竭誠擁戴。照這樣的奉事其先君,豈不然而盡到了孝道嗎?
古昔卿大夫等的治家者,推其愛敬之情,下達于臣妾,雖較疏遠的男仆和女傭,都不敢對他們失禮,而況最能愛敬自己的妻子呢?因此,人無分貴賤,誼無分親疏,只要得到大家的歡心,以奉事其親。那自然夫妻相愛,兄弟和睦,兒女歡樂,主仆快愉,一門之內(nèi),一片太和氣象。以此孝道治家,那豈不然而達到理想的家庭嗎?
果能依照以上所講的以孝道治理天下國家,自然能得到天下人人的歡心,那做父母的人,在生存的時候,就可安心享受他們兒女的孝養(yǎng),去世以后,也就很歡欣的受用他們兒女的祭禮。照這樣治理天下國家,造成和平氣象,水、旱、風、火,病、蟲、癘疫的災(zāi)害,不會在這個和樂的人間產(chǎn)生。戰(zhàn)爭流血盜匪猖獗的禍亂,也不會在這個和平社會里興起了。從這里可以知道歷代明德圣王以孝治天下國家的效果,然而怎樣的高明了。
孔子引詩經(jīng)大雅篇,抑之章這兩句話,然而說明一國的元首。有很大的道德行為,那四方萬國的人,都被感化的心悅誠服,沒有不順從他的。由此可以證明以孝道治理天下國家的優(yōu)點,再沒有比他更好的方法了。
孝經(jīng)原文翻譯10
【原文】
子曰:昔者明王事父孝,故事天明事母孝,故事地察,長幼順,故上下治,天地明察,神明彰矣。故雖天子必有尊也,言有父也必有先也。言有兄也,宗廟致敬,不忘親也。修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無所不通。古詩文網(wǎng)云:自西自東,自南自北,無思不服。
【譯文】
孔子說∶“從前,賢明的帝王奉事父親很孝順,所以在祭祀天帝時能夠明白上天覆庇萬物的道理;奉事母親很孝順,所以在社祭后土時能夠明察大地孕育萬物的道理;理順處理好長幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬物的道理,神明感應(yīng)其誠,就會彰明神靈、降臨福瑞來保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就然而指他有父親;必然有先他出生的人,這就然而指他有兄長。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,然而沒有忘記自己的親人;修身養(yǎng)心,謹慎行事,然而因為恐怕因自己的過失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會出來享受。對父母兄長孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應(yīng)相通!对娊(jīng)·大雅·文王有聲》篇中說∶‘從西到東,從南到北,沒有人不想悅服的。’”
【讀解】
這一章書的意思,然而說明孝悌之道,不但可以感人,而且可以感動天地神明。中國古代哲學,即然而天人合一,故以天為父,以地為母。人為父母所生,即天地所生,所以說有感即有應(yīng)。以證明孝悌之道無所不通的意思。故列于十六章。
孔子:“上古的圣明之君,父天母地。所以對于天地父母,然而同樣的.看待。如事父孝,那就然而效法天的光明。事母孝,那就然而效法地的明察。推孝為悌,宗族長幼,都順于禮,故上下的大小官員和老百姓,都被感化而能自治。照這樣的一切順序,人道已盡到好處了,人君如能效法天明,那天時自順,效法地察,那地道自審,這樣以來,神明自然就會彰顯護佑!
所以說天子的地位,就算最崇高的了。但然而還有比他更高的,這就然而說:還有父親的緣故。天子然而全民的領(lǐng)袖,誰能先于他呢?但然而還有比他更先的,這就然而說:還有兄長的緣故。照這樣的關(guān)系看來,天子不但不自以為尊,還要尊其父。不但不自以為先,還要先其兄。由然而伯、叔、兄、弟,都然而祖先的后代。必能推其愛敬之心,以禮對待。并追及其祖先,設(shè)立宗廟祭祀,以致其愛敬之誠,這然而孝的推廣,不忘親族之意,對于祖先,也算盡其愛敬之誠。但然而自身的行為,稍有差錯,就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,謹慎其作事之行為,而不敢有一點怠忽之處,恐怕萬一有了差錯,就會遺留祖宗親族之羞。至于本身道德無缺,人格高尚,到了宗廟致敬祖先,那祖先都然而高興的來享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼神之德,于然而乎顯著多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大過他呢?
由以上的道理看來,孝悌之道,若果做到了至極的程度,就可以與天地鬼神相通,天人成了一體,互為感應(yīng),德教自然光顯于四境之外,遠近幽明,無所不通。照這樣的治理天下,自然民用和睦,上下無怨了。
孔子引詩經(jīng)大雅篇文王有聲章的這一段話說:“天下雖大,四海雖廣,但然而人的心理,然而一樣的。所以文王的教化,廣被四海,只要受到文王教化的臣民,地域不分東西南北,沒有思慮而不心悅誠服的,這樣可以證明盛德感化之深無所不通的意思!
孝經(jīng)原文翻譯11
【原文】
曾子曰:若夫慈愛恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問子從父之令,可謂孝乎?子曰:然而何言與?然而何言與?昔者天子有爭臣三人,雖無道不失其天下。諸侯有爭臣三人,雖無道不失其國。大夫有爭臣三人,雖無道不失其家。士有爭友,則身不離于令名。父有爭子,則身不陷于不義。故當不義,則天不可以不爭于父,臣不可以不爭于君,故當不義則爭之,從父之令,又焉得為孝乎。
【譯文】
曾子說∶“像慈愛、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經(jīng)聽過了天子的教誨,我想再冒昧地問一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱得上然而孝順了嗎?”孔子說∶“這然而甚么話呢?這然而甚么話呢?從前,天子身邊有7個直言相諫的諍臣,因此,縱使天子然而個無道昏君,他也不會失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己然而個無道君主,也不會失去他的諸侯國地盤;卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他然而個無道之臣,也不會失去自己的家園。普通的讀書人有直言勸爭的朋友,自己的美好名聲就不會喪失;為父親的有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時,如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只然而遵從父親的命令,又怎么稱得上然而孝順呢?”
【讀解】
這一章書,然而講明為臣子的,不可不諫諍君親。君親有了過失,為臣子的,就應(yīng)當立行諫諍,以免陷君親于不義?鬃右蛟又畣枺貏e發(fā)揮諫諍之重要性。列為十五章。
曾子因孔子講過的各種孝道,就然而沒有講到父親有過,應(yīng)該怎樣辦?所以問說:“從前講的那些慈愛恭敬安親揚名的教訓。我都聽懂了。還有一樁事,我然而不大明白的,因此大膽的問:為人子的'做到不違背父親的命令,一切聽從父親的命令,然而不然而可以算為孝子呢?”孔子聽了曾子的這一問題,就驚嘆的說道:這然而甚么話呢?這然而甚么話呢?
孔子給曾子詳加解釋說,父親的命令,不但不能隨便聽從,而且還要斟酌其命令,然而否可行。例如上古的時候,天子為一國的元首,一日二日萬幾之事,元首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過失,則全民受禍。假若有七位敢于直言諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯,跡近無道,因有七位賢臣諫諍,時進忠言,勇于匡救,就不會失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯誤。格其非心,雖無道,也不會失掉他的國。大夫然而有家者,如果有三個諫諍的部屬,那他雖然間有差誤,這三位部屬,早晚箴規(guī),陳說可否,也不會失掉他的家。為士的,雖然而最小的官員,無部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對他忠告善導,規(guī)過勸善,那他的行為,自能免于錯誤,而美好的名譽,就集中在他的身上了。為父親的,若果有明禮達義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會做錯事的,自然也就不陷于不義了。
無論君臣與父子,都然而休戚相關(guān)的。所以遇見了不應(yīng)當做的事,為子女的,不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長官直言諫諍。為臣子的,應(yīng)當陳明然而非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應(yīng)當婉言幾諫,即如觸怒被打,亦不怨恨。君如不從,為部屬的,還當極諫,即如觸怒受處,在所不惜,所以臣子遇見君父不應(yīng)當作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親的命令然而否合宜,一味聽從,那就陷親于不義,怎么還能算他然而個孝子呢?
孝經(jīng)原文翻譯12
曾子曰:“甚哉,孝之大也!”子曰:“夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也。天地之經(jīng),而民是則之。則天之明,因地之利,以順天下。是以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見教之可以化民也,是故先之以博愛,而民莫遺其親;陳之于德義,而民興行;先之以敬讓,而民不爭;導之以禮樂,而民和睦;示之以好惡,而民知禁。詩云:‘嚇嚇師尹,民具爾瞻。’”
孝經(jīng)原文翻譯13
孔子說:“五刑所屬的犯罪條例有3000之多,其中沒比不孝的罪過更大的了。用武力脅迫君主的人,是眼中沒君主的存在;侮辱圣人的人,是眼中沒法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,是眼中沒父母雙親的`存在。這3種人的行徑,乃是天下大亂的根源所在!
孝經(jīng)原文翻譯14
孔子在家里閑坐,他的學生曾參侍坐在旁邊。孔子說:“先代的帝王有其至高無上的'品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無論是尊貴還是卑賤,上上下下都沒怨恨不滿。你知道那是為甚么嗎?”曾參站起身來,離開自己的座位回答說:“學生我不夠聰敏,哪里會知道呢?”孔子說:“這就是孝。它是一切德行的根本,也是教化產(chǎn)生的根源。你回原來位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發(fā)皮膚,都是父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這是孝的開始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹,顯揚名聲于后世,從而使父母顯赫榮耀,這是孝的終極目標。所謂孝,最初是從侍奉父母開始,然后效力于國君,最終建功立業(yè),功成名就!对娊(jīng)?大雅?文王》篇中說過:“怎么能不思念你的先祖呢?要稱述修行先祖的美德!”
孝經(jīng)原文翻譯15
【原文】
真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬有。群類成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺,失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。
【注釋】
、僬婢旱澜虒ι裣傻淖鸱Q。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱文曲星。本是星名,即古代對南斗六星的總稱,最早稱為“文昌”。
、谇骸吨芤住分素灾唬硖。
③坤:《周易》之八卦之一,代表地。
、芨草d:指天地養(yǎng)育及包容萬物!抖Y記·中庸》:“天之所覆,地之所載!
、莅c:“民胞物與”的略稱。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也。”
、匏欤喉樌砷L!俄n非子·難二》:“六畜遂,五谷殖。”
、哔x形:賦予人或物以某種形體。
⑧戴高履厚:頭頂天,腳踩地。指人活在天地之間。
、嵴嫘裕喝梭w生命的自然本性。
【譯文】
真君說:天為大父,地為大母。天地包容養(yǎng)育萬物,以萬物為同胞朋友。于是萬物都得以順利生長,各得其所。天地賦予形體以成就萬物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過萬物之上,成為萬物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀于上,得以自然地順從其本性。人們?nèi)绻灿诂F(xiàn)實,不知不覺,就會迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。
【原文】
乾坤養(yǎng)物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關(guān)惻,母體擔虞③?v令易誕,費盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調(diào)。睡令安寢,戒勿動搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。
【注釋】
①字:懷孕;生育。
②耽娠(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動,泛指懷孕。
、塾荩簯n慮,憂患。
、苷彛后w察;體諒。
【譯文】
天地養(yǎng)育萬物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產(chǎn),自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒有休止。胎兒在母腹中沒生下來的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時,母親性命都難以自保。父親關(guān)心悲傷,母親身體擔著憂患。即使容易生產(chǎn),也是受盡各種憂勞苦楚。如果長久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產(chǎn)后,閉門休養(yǎng)一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺就要使他安穩(wěn)地睡著,一定不去動搖他。口含食物以喂養(yǎng)他,常解自己的衣服將他包裹著。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。
【原文】
痘疹關(guān)煞①,急遽驚悸。吚唔解語,匍匐學行,手不釋提,心不釋護。子既年長,恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無②,計其婚媾。厥齡方少,諸務(wù)未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂。教之生計,教之成業(yè)。母誕維艱,父誨匪易。
【注釋】
、俣徽睿阂蚧继旎ǔ霈F(xiàn)的皰疹,由天花病毒引起的強烈的傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關(guān)煞:指孩子在成長過程中遇到的災(zāi)禍、疾病等。引申指各種困難、難關(guān)。也指命中注定的災(zāi)難。
、谟袩o:指家計的豐或薄。
【譯文】
在孩子出痘疹、犯關(guān)煞的時候,父母心中非常驚恐。當孩子牙牙學語、蹣跚學步之時,父母手不離左右,心里毫不放松對孩子的'照顧。隨著孩子年齡的增長,父母又恐怕其命不長久,多方設(shè)法護持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產(chǎn)衣食,設(shè)法婚配。此時孩子年紀尚輕,各種事務(wù)尚未明曉。不管是出門還是在家,各個方面,父母無不掛念。情意殷切,長吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因為有父母的憂慮,才有了子女安樂美好的生活。教授子女謀生之計,教授子女如何成就事業(yè)。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。
【原文】
雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠游,行旅風霜,夢寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚樂與;子有小過,回護遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴;子若不肖,父母誰倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。
【注釋】
、儆猓撼^,越過。
【譯文】
盡管子女已經(jīng)長大成人,父母仍然像對待幼童一樣對其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過自己的食物;留作子女穿著的衣服,勝過自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔憂。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠行,旅途風霜勞苦,父母放心不下,常在睡夢中夢到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優(yōu)點,父母就會贊美宣揚;如果子女有小的過錯,父母總會袒護遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無德無才,那么父母還能依靠誰呢?子女如果胡作妄為,就會連累父母,使其處于危險的境地。不管有無做事,都要貼合父母的心意。
【原文】
芽栽茁培,堂基構(gòu)植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時放置。形或暫離,心恒無間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達愁樂,存歿明幽⑤,皆如是心;煦绯醴症,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無過親心。
【注釋】
①述:傳述,傳承;遵循前人說法或繼續(xù)前人事業(yè)!墩撜Z·述而》:“述而不作,信而好古。”
、谔靵(dǎn):《尚書·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母!辈躺蚣瘋鳎骸皝,誠實無妄之謂。言聰明出于天性然也。”圣人天性聰明,先知先覺,首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬民之父母。
、劬帒簦褐钢袊糯兰屹F族、奴婢以外的編入戶籍的平民,也稱庶人。編戶與不入戶籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。
④氓:古代稱民為氓,此指未開化的人。
、菝饔模喝碎g和陰間。韓愈《赴江陵寄三學士》詩:“病妹臥床褥,分知隔明幽!
、藁煦纾褐赣钪嫘纬汕疤斓匚捶帧喸粓F的狀態(tài),古人想象中的天地開辟前的元氣狀態(tài)。
、邜赔(dá):懇切!秱(jié)錄·達序》:“然心至誠惻怛,有與斯人同憂共患之意!
【譯文】
就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長,就必須培育;子女長大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過是希望子女能夠順利成長;父親有所創(chuàng)造,無非是希望子女能夠傳承于后。父母養(yǎng)育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒有放下之時。既使身體暫時分離,父母的心也永遠不會遠離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開化之人般愚鈍,其愛子女之心,無不如此。不管是困厄還是顯達,不管是愁苦還是喜樂,不管是活著的還是已經(jīng)去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開,從古至今,普天遍地,愛子女之心真切連綿,作父母的無不如此。如同上天覆蓋萬物,如同大地承載萬物,溫和慈愛流盈,充滿天地之間。再大的慈悲,也比不過父母愛子之心。
【原文】
即說偈曰:萬般勞瘁有時休,育子辛勤無盡頭。字懷耐苦終無厭,訓誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛護幾曾優(yōu)。子俱親自身栽養(yǎng),親老心猶為子籌。
【譯文】
于是說偈道:萬般勞累都有停止的時候,只有養(yǎng)育子女的辛勞沒有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓導告誡,循序漸進,不怕索求。培養(yǎng)子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛護從來沒有猶豫過。子女都是父母自身養(yǎng)育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。
【原文】
又說偈曰:真誠一片結(jié)成慈,全無半點飾虛時。慈中栽養(yǎng)靈根大,生生不已自無涯。
【譯文】
又說偈道:一片真誠結(jié)成慈愛心,完全沒有半點矯飾虛偽。慈愛中養(yǎng)育子女聰慧成長,生生不已沒有盡頭。
【原文】
靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會上陀羅尼③,一切救苦難,無過我親心。圣主仁君,救濟生靈,不忍一匹之不生,無如愛子心,靡所不至誠。推極仁惠者,孰能逾二人。
【注釋】
①神咒:即陀羅尼。為神秘的咒語,故名神咒。原文中有多處類似的咒語。
②菩提心:菩提舊譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺,求正覺的心即菩提心。
、弁恿_尼:又稱陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝
【譯文】
靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會超越我父母的愛心。圣明仁慈的君主,救濟生靈,不忍心一個生物不能生長,這都不如父母的愛子之心,父母的愛子之心,沒有不出于至誠之心的。就是推究極為仁慈惠愛的人,誰也不能夠超越父母二人的愛心。
【評析】
育子,即生養(yǎng)子女。本章從天地生養(yǎng)萬物說起,以闡明萬物有賴于天地的滋養(yǎng),子女有賴于父母的孕育,以此省示世人應(yīng)當知道感恩盡孝。著重論述了父母生育子女的辛苦,父母對子女無微不至的守護,以及父母對子女各項事情的費心籌劃。無論貧富貴賤,父母愛護子女的真切情感都是一樣的。世間萬般情愛皆無法與父母對子女的至誠親情相媲美。
【孝經(jīng)原文翻譯】相關(guān)文章:
可嘆原文、翻譯02-29
《鄭人買履》原文、翻譯03-01
卜居原文翻譯03-10
愛蓮說原文及翻譯04-11
塞翁失馬原文及翻譯12-08
《野望》原文及翻譯07-11
《江漢》原文翻譯02-28
(經(jīng)典)對雨原文及翻譯02-28
天地原文翻譯03-01